Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах - Натан Альтерман Страница 172
- Категория: Научные и научно-популярные книги / Языкознание
- Автор: Натан Альтерман
- Страниц: 281
- Добавлено: 2022-10-21 18:22:47
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах - Натан Альтерман краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах - Натан Альтерман» бесплатно полную версию:Представленная книга является хрестоматией к курсу «История новой ивритской литературы» для русскоязычных студентов. Она содержит переводы произведений, написанных на иврите, которые, как правило, следуют в соответствии с хронологией их выхода в свет. Небольшая часть произведений печатается также на языке подлинника, чтобы дать возможность тем, кто изучает иврит, почувствовать их первоначальное обаяние. Это позволяет использовать книгу и в рамках преподавания иврита продвинутым учащимся.
Художественные произведения и статьи сопровождаются пояснениями слов и понятий, которые могут оказаться неизвестными русскоязычному читателю. В конце книги особо объясняются исторические реалии еврейской жизни и культуры, упоминаемые в произведениях более одного раза. Там же помещены именной указатель и библиография русских переводов ивритской художественной литературы.
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах - Натан Альтерман читать онлайн бесплатно
(1960)
Перевел Геннадий Беззубов.
Давид Авидан (1934-1990)
Что для меня судный день?
Пер. С. Гринберг
Я всегда под судом моего судного дня. Каждые десять лет человек должен решать, хочет ли он жить еще следующие десять лет. По существу, ведь каждый день человек должен решать, хочет ли он жить в следующий день. Ведь даже каждую минуту человек должен решать, хочет ли он жить в следующую минуту. Так что же все-таки означает для меня судный день? Судный день — это каждый день.(1985)
Перевел Савелий Гринберг. // Шира хадиша. 1992, Иерусалим.
Дан Пагис (1930-1986)
Свидетельство
Пер. Г.-Д. Зингер
Нет, нет, они, без сомненья, были людьми: мундир, сапоги. Как объяснить: они были созданы по образу и подобию. А я был тенью. У меня был другой создатель. И он в своей милости не оставил мне ничего, что умрет. И я убежал к нему, поднялся легко, без стесненья, синий, примиренный, и говорил: примите мои извиненья. Дым к всемогущему дымуЖалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.