Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах - Натан Альтерман Страница 143
- Категория: Научные и научно-популярные книги / Языкознание
- Автор: Натан Альтерман
- Страниц: 281
- Добавлено: 2022-10-21 18:22:47
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах - Натан Альтерман краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах - Натан Альтерман» бесплатно полную версию:Представленная книга является хрестоматией к курсу «История новой ивритской литературы» для русскоязычных студентов. Она содержит переводы произведений, написанных на иврите, которые, как правило, следуют в соответствии с хронологией их выхода в свет. Небольшая часть произведений печатается также на языке подлинника, чтобы дать возможность тем, кто изучает иврит, почувствовать их первоначальное обаяние. Это позволяет использовать книгу и в рамках преподавания иврита продвинутым учащимся.
Художественные произведения и статьи сопровождаются пояснениями слов и понятий, которые могут оказаться неизвестными русскоязычному читателю. В конце книги особо объясняются исторические реалии еврейской жизни и культуры, упоминаемые в произведениях более одного раза. Там же помещены именной указатель и библиография русских переводов ивритской художественной литературы.
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах - Натан Альтерман читать онлайн бесплатно
(1949)
Перевела Гали-Дана Зингер.
Спящая Царевна
Пер. Г.-Д. Зингер
Зелье сонное в яблоке скрыто — задремать на века, на века На хрустальном гробу раскрытом пляска тени и света легка. Чрево гроба хрустального вскрыто, и над ним пролетят века, только солнце и ветер открыто губ холодных коснутся ледка. А ещё промелькнёт над нею вереница ночей и дней, и воюющие, и изменники в распре, в мире, в крови, в огне. И предстанет в саду забвения эта сказка спящих сонней, и не тронут её изменники, не придут вояки за ней. Хлад победный успокоения и успенья вечная сень, увяданья меж и цветения лишь качнётся хрустальная тень. В озареньи, смежающем очи, как в покое озёрных вежд, только тихо оно кровоточит, сердце тёмных, тайных надежд. Да придёт ли, прибудет ли странник, по путям перепутанных лет, разобьет ли хрустальные грани, принесёт ли любовь и привет. Что за звуки шагов спешащих? Это он, это он, он один. Блажен пробуждающий спящих, к царевне пришёл царский сын.Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.