Жестокие намерения - Кора Кент Страница 33

- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Кора Кент
- Страниц: 68
- Добавлено: 2024-06-30 09:18:48
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Жестокие намерения - Кора Кент краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Жестокие намерения - Кора Кент» бесплатно полную версию:Искра безобидна, пока не превратится в ад.
Ее мать — разлучница; и я не сомневаюсь, что и она тоже. Она хлопает ресницами и притворяется невинной, но я-то знаю правду. В ее жилах течет грязная кровь, и я очищу ее.
Кей Пеннингтон — дочь женщины, которая разрушила мою жизнь, а теперь я разрушу ее.
Это несправедливо, но в жизни не всегда все складывается по справедливости.
Когда ее невинность была сорвана, как цветок…
Когда она заплатит за свои грехи…
Когда она предстанет передо мной сломленным человеком…
Долг ее матери будет погашен.
А до тех пор… она моя.
И я делаю со своей собственностью все, что захочу.
Жестокие намерения - Кора Кент читать онлайн бесплатно
Итак, с чем мы собираемся столкнуться?
Глава 36
Ксавьер
Видеть отца в таком состоянии нереально: каждый мускул, составлявший его внушительную фигуру, теперь — тень прежнего. Он привязан к паутине проводов и машин, чей писк — единственное напоминание о том, что он еще жив. У нас одинаковые глаза, одинаковое телосложение, одинаковые угрожающие пропорции. Но лежание на больничной койке уменьшает его рост.
Кэрри и Кей стоят в углу, прижавшись друг к другу. Они обе выглядят так, словно что-то скрывают. Я знаю, в чем секрет Кей, но как насчет секрета ее матери?
Почему я когда-либо ненавидел Кэрри? Потому что моя мать ненавидела? Потому что она — разлучница? Она никогда ничего мне не делала.
Мое измотанное сознание пытается разгадать тайну того, что Кэрри Пеннингтон когда-либо сделала, чтобы заслужить мой гнев, но ответа нет.
— Ты знала? — Мой голос эхом разносится по комнате.
Они вдвоем подпрыгивают, пораженные неожиданной постановкой вопроса.
— Знала ли я о чем? — Спрашивает Кей.
Я качаю головой.
— Нет, не ты. Она, — я указываю на свою мачеху. — Ты знала о Виктории?
Кэрри нервно покусывает нижнюю губу, и я помню, что Кей вела себя так же неуверенно. Несмотря на то, что их характеры различаются, я начинаю понимать, что делает их похожими. Из-за этого я сомневаюсь в себе, и мне это чувство не нравится.
— Я знала, что Малкольм женат, когда работал над моим делом. В его кабинете висели ваши с Викторией фотографии. Но день за днем они начали исчезать. К тому времени, как мы встретились, он скармливал мне все обычные реплики. У него была плохая семейная жизнь. Он разлюбил Викторию. Он разводился. Я просто… я повелась на них, потому что была в отчаянном положении.
Мне хочется встряхнуть ее и сказать, что она глупая, но она и так это знает.
— У нас с моим бывшим мужем не сложился брак. Поэтому, когда появился твой отец, я поверила бы чему угодно. Он был милым и симпатичным, и хорошо относился ко мне. Он никогда не смотрел на Кей как на кусок мяса. Он был хорошим человеком, Ксавьер. — Она на секунду замолкает и поджимает губы. — Прости, что я не приложила больше усилий, чтобы убедиться, что он говорит правду. Если бы я знала, я бы никогда не стала намеренно разрушать вашу семью.
— Ты не должна перед ним извиняться, — Кей свирепо смотрит на меня. — Ты мог спросить ее об этом при первой встрече, но вместо этого ты решил возненавидеть ее за то, что сделал твой отец. Ты винил ее, и до сих пор винишь.
Хотел бы я сказать Кей, что она неправа, но это не так. Кэрри, возможно, не знала всей правды, но она не невинна. Она знала, что у Малкольма есть жена. Даже если он через неделю после их знакомства сказал, что разводится с Викторией, Кэрри должна была отступить и подождать, пока он не станет холостяком.
— Я могу винить ее, — отвечаю я как ни в чем не бывало. — Знаешь ли ты, каково это — узнать, что твои родители, которые, по сути, любят друг друга, внезапно разводятся, потому что твой отец влюбился в одну из своих клиенток?
Кей крепко и решительно сжимает руку своей матери, словно пытаясь выдавить из нее каплю мужества.
— Нет, на самом деле, я не знаю, каково это, потому что мой отец умер, когда мне было пять. И следующий мужчина, назвавшийся моим отцом, был насильником. И мужчина после этого, — она смотрит в сторону кровати Малкольма, — мы оба знаем, что он ничуть не лучше.
Кэрри внезапно выглядит смущенной.
— Кей, милая, о чем ты говоришь?
— Ты ей не сказала? — Я ошеломлен. Кей рассказала своей лучшей подруге, что происходит с Малкольмом, но не сказала своей матери.
— Не сказала мне что? — Кэрри переводит взгляд с меня на Кей и обратно. — Что происходит?
Я закатываю глаза, потому что она снова это делает. Она ведет себя глупо. Она поверила всей лжи Малкольма, когда они встречались, и, бьюсь об заклад, она поверит в это снова, теперь, когда они женаты.
— Не прикидывайся дурочкой, Кэрри.
— Не называй мою мать дурой! — Перебивает Кей.
Тихий писк аппаратов, спасающих жизнь моего отца, напоминает о том, почему мы здесь. В воздухе витает напряжение и враждебность; Кей взглядом призывает меня сделать шаг.
— Знаешь, тупое яблоко недалеко падает от тупого дерева, — я указываю на Кэрри, а затем на ее дочь. — Ты думала, что придумаешь, как заставить Малкольма прекратить то, что он делал, хотя с самого начала должна была знать, что твои усилия тщетны. Он богатый кусок дерьма.
Кей раздраженно фыркает.
— И ты его сын. Кем это тебя делает?
— Умнее тебя, — я прищуриваюсь. — Потому что я знал, что нужно сделать, и был готов это сделать.
— И что же ты сделал? — Спрашивает Кэрри.
У меня раскалывается голова; такое ощущение, что кто-то воткнул нож мне в лобную долю.
— Перестань, Кэрри. Думаешь, он случайно оказался в таком состоянии? — Я указываю на покрытое синяками и побоями тело моего отца. — Ты смотришь на него и на меня и говоришь мне, что не можешь предположить, что произошло?
Ее щеки становятся ярко-красными, когда она набирается смелости ответить.
— Я знаю, что произошло между вами двумя, — заявляет она, указывая на нас с Малкольмом. — Но какое это имеет отношение к моей дочери?
Кей смотрит мне в глаза и молча умоляет держать рот на замке. Я практически слышу, как она кричит сквозь время и пространство, но мне все равно. Она сама поставила себя под удар и вынудила меня принять трудное решение; пусть она за это и расплачивается.
— Малкольм пытался навязаться Кей с тех пор, как месяц назад она начала работать в McCade & Manchester.
— Я думала, это ты, — хмурится Кэрри. — В прошлом она говорила мне, что это ты ее домогался. Я думала, это были разборки брата и сестры. — Ее румянец становится на несколько тонов темнее. — Я не думала, что это настолько серьезно.
— Значит, на меня ты доносишь, а на него — нет? — Усмехаюсь я.
Теперь очередь Кей закатывать глаза.
— Это было давно. Я перестала говорить ей, когда она перестала воспринимать это всерьез. Я решила разобраться с этим сама.
Я раздраженно вскидываю руки в воздух.
— Вот оно. В этом отношении и заключается проблема. — Я начинаю расхаживать по больничной палате, как зверь в клетке. — Ты думала, что
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.