Бойфренд в наследство - Линдси Левитт Страница 2
- Категория: Любовные романы / Прочие любовные романы
- Автор: Линдси Левитт
- Страниц: 67
- Добавлено: 2025-11-05 09:18:33
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Бойфренд в наследство - Линдси Левитт краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Бойфренд в наследство - Линдси Левитт» бесплатно полную версию:Постоянно думать о парне и мечтать о свидании с ним не в стиле Холли Нолан. Серьезные отношения не входят в ее планы. Сейчас главное – не потерять семейную часовню, которая на грани разорения. Но случайная встреча с Даксом Крэнстоном переворачивает все с ног на голову. Он – парень мечты, с искренней и понимающей улыбкой. А еще – внук заклятого конкурента семьи Холли. Здравый смысл подсказывает ей, что они не могут быть вместе… Но сердце предательски замирает от одного взгляда на Дакса, а от его южного акцента кружится голова. Решится ли Холли поддаться чувствам и пойти против семьи? И стоит ли Дакс такого риска?
Бойфренд в наследство - Линдси Левитт читать онлайн бесплатно
А теперь… Мы больше не поспорим о музыке. Мы больше ничего с ним не обсудим… Еще на прошлой неделе мы схлестнулись с ним из-за хот-догов (да-да, я не шучу: из-за хот-догов!). А потом у дедушки случился сердечный приступ, врачи в четвертый раз сделали ему шунтирование, но операция не помогла. Дедушки не стало. Одно дело – слышать, что кто-то умер. И совсем другое – когда умирает близкий тебе человек. Смерть становится реальной. До кома в горле. До ноющей боли в груди…
– Я все еще жду, что он вот-вот вынырнет откуда-нибудь и предстанет перед нашими глазами, – призналась Ленор.
Джеймс уронил голову на сжатые кулаки; спутанные волосы упали ему на лицо:
– Он не должен был покинуть нас вот так…
Брат прав. Обычная смерть – удел обыкновенных людей. Тех, кто работает с девяти по пяти и оставляет нормальные завещания, без «Наказов» или каких-то сюрпризов. Наш дедушка заслужил умереть по-другому. Его жизнь должна была оборваться трагически – в попытке предотвратить кражу со взломом или с нераскрывшимся в прыжке парашютом. Но никак не в стерильной больничной палате с тумбочкой, заставленной открытками с пожеланиями скорейшего выздоровления, и подвешенными к потолку, но успевшими сдуться воздушными шариками.
Словно по сигналу, оркестр заиграл в унылой минорной тональности – совсем не ту музыку, которая обычно наполняла пространство в этих стенах. С 1987 года свадебная часовня «Роза Шарона» являлась, без сомнений, самой восхитительной и изящной часовней на бульваре Лас-Вегас. Без этих ангелочков в розовом пенопласте или ряженых двойников-подражателей Элвиса. На самом деле дедушка Джим ввел на них строгий запрет еще лет девять назад, когда одного жениха, заявившегося на венчание навеселе, в блестящем комбинезоне семидесятых, вырвало на мраморный пол. Интерьер часовни был оформлен в стиле ирландского кафедрального собора – с колоннами, арочными дверными проемами, позолоченным сводом, фресками и маленьким, но очень красивым витражным окном. В отличие от других, более стереотипных часовен, в нашей, по настоянию дедушки Джима, всегда благоухали свежие цветы. А еще он сам переделал мраморный вход. В нашей часовне снимались различные телешоу. А журнал Bride назвал ее «прелестным оазисом в море Назойливой Безвкусицы». Перед нашими старинными канделябрами произносили «да» люди со всех уголков мира.
Оркестр замолк, нотариус откашлялся. Его пухлое и рябое, как кожура апельсина, лицо округлилось еще больше, когда он втянул воздух в легкие и заговорил:
– Я занимаюсь юридической практикой в этом городе уже двадцать шесть лет. И думал, что всего насмотрелся. Но потом Джим дал мне эти «Наказы», – нотариус приподнял над головой листки бумаги, скрепленные степлером. – Надо же было такое выдумать! Он даже свои похороны распланировал! – Тут входная дверь распахнулась, и в часовню ввалился отец; правда, первым до нас добрался запах его одеколона. – Сценарий поминок расписан в мельчайших подробностях. Семнадцать страниц. Полагаю, мне предписано в какой-то момент станцевать брейк.
Ленор кивнула папе:
– Эндрю, как мило с твоей стороны присоединиться к нам.
– Это же отец, Ленор!
– Биологически нет, – скривила губы сестра.
– Юридически да, – парировал папа.
Биологический отец Ленор был нигерийцем; раз в несколько лет он приезжал повидаться с ней. А мой – наш с Джеймсом – папа удочерил Ленор, когда ей было четыре года.
Сестра тряхнула косичками:
– Просто я считаю, что теперь, когда я стала взрослой, мне нужно обращаться к тебе по имени.
Папа проигнорировал ее реплику:
– Привет, дети. Лана, рад тебя видеть.
Мама изобразила улыбку – типа той, которой удостаивают незнакомых людей в лифте. Или бывших мужей.
– Я тоже. Я очень сожалею из-за кончины твоего отца.
– Я это ценю, – папа погладил ее по плечу. – Как поживаешь?
– О, за меня не волнуйся. Я больше беспокоюсь за твое семейство.
– Ты постриглась? – спросил папа. – Тебе идет.
– Да. Спасибо, что заметил, – ухмыльнулась мама.
– Ты опоздал, – продолжила наезжать на него Ленор.
– Это то, чему научил меня отец, – эффектному появлению, – расставив ноги и уперев руки в бока, папа принял любимую позу. Он явился в часовню в своей обычной униформе – потертых джинсах, не заправленной костюмной рубашке и ботинках с ободранными мысами, – как нельзя лучше сочетающейся с растрепанными всклокоченными волосами. Но такая одежда ему шла, и улыбка не сходила с папиного лица, как будто он был двойником из какого-то шоу, выдававшим себя за моего отца.
Нотариус зашуршал страницами.
– Итак… теперь все в сборе?
– Донна, папина… секретарша, не смогла прийти. Она разводит альпак, и одна из них заболела…
– Которая? – спросил Джеймс. – Не Дэрил, случаем?
Папа бросил на него странный взгляд:
– Она назвала альпаку Дэрил? – Папа помотал головой. – Не берите в голову. Моя мать тоже посчитала, что отец не заслужил ее приезда из Мескита. – Он грузно плюхнулся на скамью. – И поверьте мне: ее отсутствие – большое облегчение для всех нас.
– Ваша мать значится первой в списке, – сказал нотариус. – И пожалуй, действительно лучше, что ее здесь нет. Ваш отец попросил… вы уж меня извините, но я лишь зачитываю его пожелания… гм… в общем, он попросил меня показать его бывшей супруге грубый жест и сказать… пару неласковых слов, – нотариус расстегнул пиджак и начал обмахиваться дедушкиным завещанием как веером. – Никто не будет возражать, если мы пропустим этот пункт?
Папа зашелся лающим смехом:
– Джим Нолан! Что удумал!..
Нотариус скороговоркой огласил другие пункты.
Основные моменты:
Ленор: сберегательные облигации на $500
Джеймс: кожаная куртка-бомбер
Мама: антикварный письменный стол
Секретарша Донна: фамильные часы
Священник Дэн: дедушкин саксофон
Папа: разукрашенный дедушкин гольф-карт
– Все остальное, не упомянутое в этом завещании, Донна может продать. Деньги передаются мне в доверительное управление. А я обязан распорядиться ими в пользу часовни, – нотариус вскинул на нас глаза. – Это все. Насколько я понимаю, сейчас должен заиграть оркестр.
Моего имени он не упомянул. В голове забродили всякие мысли: «Уж не этот ли большой сюрприз имел в виду дедушка? Нет! Не может быть! Ерунда какая-то! Я всегда была его любимицей. Может, он так поступил потому, что знал, что мне от него ничего не надо? Ведь наследство – лишнее напоминание о том, что дедушки больше нет. И потом… у меня же сохранились его поздравительные открытки…»
– Ой, подождите! – отложив в сторону «Наказы», нотариус извлек из своего портфеля пухлый конверт. – Осталась еще одна страница. Я ее сейчас зачитаю, но сначала вручу этот конверт Холли. О нем не говорится
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.