Любовь и прочие парадоксы - Катриона Силви Страница 83
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Катриона Силви
- Страниц: 83
- Добавлено: 2026-03-23 10:04:49
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Любовь и прочие парадоксы - Катриона Силви краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Любовь и прочие парадоксы - Катриона Силви» бесплатно полную версию:Для каждой истории есть свое время. Особенно для истории любви.
Кембридж, 2005 год. Джо Грин, не слишком успешный студент и еще менее успешный поэт, мечтает о славном будущем, где его стихи знают все. И внезапно это будущее находит его.
Джо сталкивается с Изи, прибывшей из 2044 года в составе экскурсионной группы. Тема экскурсии? Великий поэт Джозеф Грин и его любовная лирика, посвященная некой Диане Дартнелл, с которой они вместе учились в Кембридже.
Впрочем, саму Изи поэзия не интересует и экскурсия для нее не цель, а средство: в это время и в этом месте случится событие, которое она очень хочет предотвратить, чтобы изменить будущее. Значит, предопределения не существует? Значит, и муза – любовь всей жизни, и прославившие Джо стихи, и толпы поклонников могут исчезнуть из-за любого неосторожного поступка? Ни Джо, ни Изи не знают ответа, но решают помогать друг другу. Постепенно молодые люди сближаются, и Джо уже не понимает, чего хочет на самом деле: ни в коем случае не переписать прежнюю историю или на свой страх и риск попытаться написать совершенно новую?
Впервые на русском!
В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.
Любовь и прочие парадоксы - Катриона Силви читать онлайн бесплатно
Нолливуд – нигерийская киноиндустрия.
18
Тартан – классический шотландский клетчатый орнамент, прежде всего означающий принадлежность к определенному клану.
19
Лэрд – представитель нетитулованного дворянства в Шотландии, владеющий крупным поместьем.
20
Клостерс – горнолыжный курорт в Швейцарии, где отдыхают многие знаменитости и члены британской королевской семьи.
21
Буквальный перевод фразы с шотландского английского – «Да, только сейчас, нахрен!». Och aye the noo – речевое клише, используемое для создания образа типичного шотландца.
22
«Бакс физз» – алкогольный коктейль: две части игристого вина и одна часть апельсинового сока.
23
«Обдери иву» – массовый шотландский народный танец.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.