(Не)любимая попаданка дракона - Эльвина Лейн Страница 6

Тут можно читать бесплатно (Не)любимая попаданка дракона - Эльвина Лейн. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
(Не)любимая попаданка дракона - Эльвина Лейн
  • Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
  • Автор: Эльвина Лейн
  • Страниц: 63
  • Добавлено: 2026-03-19 18:03:05
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


(Не)любимая попаданка дракона - Эльвина Лейн краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «(Не)любимая попаданка дракона - Эльвина Лейн» бесплатно полную версию:

Попасть в другой мир — не беда. Беда — оказаться в руках дракона, что служит короне. Его единственная цель ловить таких, как я.
Он суров, властен и не привык считаться с попаданками.
Я свободолюбива, упряма и не собираюсь покоряться.
Он уверен, что сможет меня перевоспитать. Я же твердо намерена вернуться домой.
Только вот чем дольше длится наше противостояние, тем чаще я ловлю на себе его взгляд, в котором мне чудится внезапная пылкость. И тем чаще меня мучают сомнения: а хочу ли я сбежать от него?

(Не)любимая попаданка дракона - Эльвина Лейн читать онлайн бесплатно

(Не)любимая попаданка дракона - Эльвина Лейн - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эльвина Лейн

с подвесок на его поясе. Они зазывающе звенят при каждом его шаге, и мне всё сильнее хочется протянуть к ним руку. Особенно меня привлекает одна — с крупным бирюзовым камнем в серебряной оправе. Именно к ней тянутся невидимые путы на моих запястьях. Стянуть бы ее незаметненько, чтобы лишить его возможности мной управлять. Может, тогда получится сбежать. Ведь он уже не сможет притащить меня обратно, камешек-то уже будет тю-тю.

— Между прочим, варварские методы давно вышли из моды, — я веду непринужденную беседу, а глаза хищно следят за подвеской. — Сейчас в цене взаимное уважение, вы знаете об этом?

Но Леонард, похоже, не знал. Потому что он молчит всю дорогу. Лишь изредка бросает через плечо настороженные взгляды, хмурится и отворачивается обратно. Непонятно, о чем он думает, но на всякий случай я решаю держать ухо востро.

— Кстати, Леонард, — я почти бегу, чтобы поспеть за его широким шагом, но не подаю вида. Просить сбавить темп не позволяет гордость. — Скажите, а если я поговорю с королем, всё ему объясню, он сможет мне помочь? Раз уж вы не можете решить мою проблему, может, король сможет? Это всё же совсем другой уровень. Он, наверное, умеет решать такие вопросы? Как вы считаете, Леонард? — я наконец нагоняю его и легонько дергаю за рукав. — Леонард? Так король сможет мне помочь?

Леонард останавливается и поворачивается ко мне. Одаривает меня недовольной миной, поднимает руку и достает из уха маленький пуховый шарик.

— Я весь во внимании, дезер'ра, — с расстановкой произносит он.

Я смотрю на белый комочек в его ладони, не веря своим глазам. Это что, беруши?

— Вы… — у меня перехватывает дыхание. — Вы все это время меня не слушали?

— Ты невыносимо болтлива. У меня от тебя голова уже трещит, — он устало потирает лоб. — Говори, дезер'ра, пока я дал тебе слово.

Во мне всё закипает от возмущения. Я смотрю на него исподлобья, с трудом сдерживаясь. В глазах щиплет, в груди сжимается обида. Я с ним тут беседы веду, как дура. Пытаюсь наладить, так сказать, контакт с аборигеном, а он.

— Да вы, вы… Самый настоящий варвар! — слова, пропитанные жгучей обидой, сами слетают с губ.

— Вар-вар, — со вкусом повторяет Леонард, пробуя слово на язык. — Звучит мужественно. Надеюсь, в твоем мире это комплимент?

Я плотно сжимаю губы и демонстративно шагаю прочь по тропе. В спину прилетает смешок.

— Странная ты, — бормочет Леонард.

Я не оборачиваюсь. Решаю, что больше ни слова ему не скажу. Никогда-никогда не заговорю. Пусть сам теперь пытается общаться, если ему нужно.

Остаток пути мы молчим. Леонард идет позади. Я чувствую его взгляд на себе, но не поворачиваюсь. Мне ужасно хочется заговорить. В голове крутятся вопросы: что это за место, и что со мной будет, когда снимут эти путы? Но я держусь. Леонард тоже не произносит ни слова.

Когда мы выходим на проселочную дорогу, его рука ложится мне на плечо. Я вопросительно оглядываюсь и сбрасываю ее.

— Вам что-то нужно? — стараюсь, чтобы голос звучал холодно и отстраненно.

Синие глаза Леонарда вспыхивают. Он щелкает меня по носу.

— Не борзей, дезер'ра.

Я закрываю глаза, медленно вздыхаю и считаю до десяти. Спокойно. Этот нахал не выведет меня на эмоции. Я буду умнее. Притворюсь смиренной, усыплю его бдительность, а потом сорву подвеску и исчезну. Пусть ищет, охотничек. Отличный план.

— Чего улыбаешься, дезер'ра? — раздается над самым ухом. — Светишься вся.

Я испуганно распахиваю глаза, будто пойманная на месте преступления. Леонард смотрит на меня с настороженным прищуром.

— Милый субарру, — безмятежно улыбаюсь я и кладу ладонь ему на плечо.

— Суб'баи, — поправляет он, с недоумением глядя на мою руку.

— Ах, суб'баи, а скоро ли мы прибудем в город? — я хлопаю ресницами. — Надеюсь, это не займет много времени?

Губы Леонарда искривляются в насмешливую улыбку, а его правая рука ложится мне на спину. Я замираю, как воробушек в объятиях кота.

— Скоро, дезер'ра, скоро, — его ладонь скользит вдоль по позвоночнику и неожиданно накрывает мою ягодицу.

Я нервно сглатываю. Это не входило в мои планы. Мы так не договаривались.

— Что вы себе позволяете? — восклицаю я и гневно толкаю его в грудь. Замах, звонкая пощечина, и на изумленном лице Леонарда расцветает красный след от моей ладони.

— Дезер'ра, — ошеломленно выдыхает он, потирая щеку. — Как, — его взгляд темнеет, — ты, — голос становится ниже, — посмела?

Он оскаливается, его плечи напрягаются, руки сжимаются в кулаки.

Ой, мамочки.

Не дожидаясь возмездия разъяренного суб'баи, я бросаюсь в чащу. Сзади раздается громкое ругательство и хруст ломающихся веток. Я бегу по лесу, как ужаленная, крича и размахивая руками.

— Помогите! Спасите!

— Перестань безобразничать, дезер'ра! — долетает временами до слуха.

Да как тут перестать? Когда за тобой гонится здоровенный разъяренный мужчина?

Впереди маячит чей-то силуэт. Боже, люди.

— Спасите! — кричу я.

Незнакомая женщина в длинном коричневом платье и белом чепце оборачивается на мой крик. Она стоит с плетеной корзиной в руках и смотрит на меня. Ее глаза широко раскрываются от удивления. А меня сбивает с ног сильный толчок в спину.

— Поймал, — хрипит в ухо Леонард, прижимая меня к земле. В лицо ударяет запах влажной почвы и травы.

Я пытаюсь выбраться из-под веса Леонарда, но он только сильнее наваливается сверху. Обездвиживает сильным захватом мои руки и заглядывает через плечо в лицо.

— Раздавите, — пищу я.

— Господин суб'баи, — раздается женский голос.

Я поднимаю голову. Над нами стоит та женщина в чепце и внимательно меня разглядывает.

— Вам помочь? — обращается она к Леонарду.

У меня от удивления сам собой открывается рот.

— Благодарю, мадам, — вежливо и спокойно отвечает Леонард. Надо же, со мной он так никогда не разговаривал. — Я справлюсь.

Леонард наконец поднимается и резким рывком ставит меня на ноги.

— Проблемная дезер'ра? — с легким смущением спрашивает женщина, бросая на меня быстрый взгляд.

Я открываю рот, чтобы провести ей воспитательную беседу про незаконность такого обращения с женщиной и варварские методы суб'баи, но меня грубо прерывают:

— Вы даже не представляете, насколько, — говорит Леонард, сжимая пальцы на моем плече, и предупреждающе щурится.

Я сжимаю губы. Понятно. Помощи здесь можно не ждать. Все скорее побегут спасать бедных суб'баи от страшных дезер'р.

Смотрю на женщину с явным неодобрением. Она замечает это и пугливо отступает.

— Я, пожалуй, пойду, господин суб'баи. С вашего позволения, — она почтительно кланяется и торопливо уходит по тропинке, время от времени опасливо оглядываясь на меня.

Я показываю ей язык. Она ахает и почти бежит прочь.

— Предательница, — бормочу я. — Где же твоя женская солидарность? Ну, беги,

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.