Повесть об испытаниях и мучениях - Морган Готье Страница 43
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Морган Готье
- Страниц: 113
- Добавлено: 2026-05-06 23:24:03
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Повесть об испытаниях и мучениях - Морган Готье краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Повесть об испытаниях и мучениях - Морган Готье» бесплатно полную версию:Пока Бастиан и его Пожиратели Душ скрываются, у Шэй и её друзей остаётся всё меньше времени, чтобы объединить королевства, прежде чем разразится полномасштабная война. Но собрать остальных правителей оказывается вовсе не так просто, как она думала.
Возвращаясь в Троновию, Шэй и её род Базилиус делают крюк к Северному Гребню в поисках следов Портала в Орабелль. Надежда на то, что её кровь сможет высвободить Целестиалов и, возможно, воссоединить её родителей, лишь сильнее подстёгивает её найти хоть какое-то доказательство того, что портал можно восстановить. Шэй прекрасно понимает: если они хотят победить Дрогона, им понадобится куда больше помощи, чем она одна способна дать.
Когда она наконец возвращается в Троновию, становится ясно: единственный способ заманить других правителей Далерина к их берегам на военный совет — это обмануть их. На фоне подготовки к свадьбе, всё более жёстких тренировок с драконами и отношений, проходящих проверку на прочность, Шэй и её друзья вынуждены быть ещё внимательнее, понимая, что те, кого они когда-то считали союзниками, могут оказаться врагами под маской.
Повесть об испытаниях и мучениях - Морган Готье читать онлайн бесплатно
— Вы только подтверждаете нашу правоту, — с ядовитой улыбкой замечает лорд Хесс.
— Нет, — я выпрямляюсь, готовый к схватке. — Это лишь доказывает, что драконы сами выбирают, с кем из смертных сотрудничать. Мы не служим им. Они не служат нам. Между нами есть доверие, союз. Видарр не виновен в смерти Найи Вэланор. Виновата она сама. И если Видарр вернулся и выбрал меня своим следующей всадни…
Лорд Каттиган заходится хохотом, и я перевожу на него прищуренный взгляд.
— Если вы хоть на секунду думаете, что мы поддержим ваш план…
— Между мной и Видарром есть связь, — я и сам не замечаю, как уже начинаю защищать дракона, с которым общался всего один раз и каких-то пять минут.
— Связь? — лорд Эдгар выпячивает свою грузную грудь, протирая монокль. — Нелепость! Неужели вы ждёте, что этот совет поверит, будто между вами и драконом возникла какая-то связь при первой же встрече?
— Я не обязан ничего вам объяснять.
Ронан рядом со мной улыбается, отправляя в рот кусочки яблока.
Лорд Каттиган качает головой.
— Мы не можем позволить вам заявить права на этого древнего зверя.
Трэйн, который всё это заседание молчал и развалился в кресле напротив моего дяди, мрачно усмехается. Мы с Ронаном бросаем на него любопытный взгляд, в то время как остальные мужчины за столом хмурятся из-за его вмешательства. Я знаю, некоторых из них буквально разъедает изнутри то, что дядя пригласил Трэйна присоединиться к нашему разговору.
— Вы хотите что-то сказать, король Трэйн? — с раздражённым вздохом спрашивает лорд Каттиган. Вопрос этот — простая формальность. На самом деле ему совершенно не интересно, что скажет Трэйн.
Трэйн пока что пропускает мимо ушей это откровенное неуважение, но сосредотачивает взгляд на Каттигане.
— Забавляет ваш выбор слов, лорд Раттиган. Вы не позволите Атласу заявить права на Видарра? Драконы не подчиняются человеческим законам. Не мы заявляем права на драконов — драконы заявляют права на нас. Если Видарр выбрал Атласа, значит, вопрос закрыт.
— Каттиган, — поправляет тот. — То, о чём вы просите, возмутительно. Вы хотите, чтобы мы согласились позволить какому-то аномалу…
— Опять это ваше «позволить ему», — перебивает Трэйн, убирая ногу с подлокотника и садясь прямо, переплетая пальцы и кладя руки на стол. — Возможно, я позволю вам и дальше шевелить вашим идиотским языком.
Все мгновенно напрягаются, а Ронан рядом со мной едва не сияет от восторга. Должен признать, по-моему, ещё никто не разговаривал с этим советом с таким нарочитым пренебрежением. И, как ни странно, теперь я проникся к ледяному эльфу новым уважением.
Дядя Сорен поднимает руку, гася тот огонь, который разжёг Трэйн.
— Если всё так, как вы говорите, король Трэйн, и Видарр действительно избрал Атласа своим всадником, то кто, по-вашему, будет учить его верховой езде? — мой дядя задаёт вполне справедливый вопрос. — В Троновии у нас больше нет драконов, а последний укротитель погиб во время Великой войны.
— Я буду его обучать, — без малейшего колебания отвечает Трэйн.
— Вы? — фыркает лорд Хесс, и на него тут же падает опасный косой взгляд Трэйна. Тот замирает, словно приклеенный к своему креслу под этим немигающим взором.
— Я слышу протест? — тихо произносит Трэйн — хищник, играющий со своей добычей. — Может, вы сами хотите удостоиться этой чести, лорд Хисс? — Трэйн постукивает пальцем по подбородку, прекрасно зная, что уже задел советника за живое, намеренно исковеркав его имя. — Ах да, постойте. Вы же ни демона не смыслите в драконах.
— Вы переходите черту…
— Осторожнее, — обрывает лорда Эдгара Трэйн. — Возможно, вы и не под моей властью, но врага из меня делать не стоит, — с этими словами ледяной эльф поднимается, давая понять, что собрание окончено. — Я обучу Атласа Харланда седлать Видарра. Если, конечно, у кого-то есть возражения?
Дядя Сорен вежливо улыбается. Я не уверен, что именно он думает о Трэйне, но знаю одно: спорить с другим королём он не станет, особенно с тем, кто разбирается в драконах.
— Эта честь ваша, король Трэйн. Обучите его как следует.
— Превосходно, — Трэйн жестом велит мне следовать за ним, после чего сцепляет руки за спиной и направляется к двери. — Если позволите нас извинить. У нас есть дела.
Бросив напоследок ещё один взгляд в сторону дяди, я делаю, как велит Трэйн, и выхожу за ним в коридор, а Ронан идёт следом по пятам.
Когда мы отходим уже достаточно далеко, я говорю:
— Кажется, помогая мне, ты сегодня нажил себе нескольких врагов.
— И ты думаешь, я потеряю сон из-за мужчин, чьих имён даже не запомню? — резко бросает в ответ Трэйн, совершенно не тревожась из-за того разгрома, который оставил дяде разгребать.
— Лично я нашёл это вдохновляющим, — хмыкает Ронан. — Каттиган и Хесс до конца своих пыльных дней будут лишаться сна из-за того, что ты назвал их Раттиганом и Хиссом.
Уголок рта Трэйна едва заметно приподнимается в намёке на усмешку.
— Да, хоть это и было ребячеством, удержаться было слишком сложно.
— Если не считать шуток, — настаиваю я. — Почему ты мне помог?
— Думаю, настоящий вопрос, который тебе стоит задать, — это что я хочу получить взамен за помощь тебе?
— И чего же ты хочешь? — у меня в груди ёкает сердце, а брови сходятся к переносице.
На несколько мгновений повисает тишина, пока мы наконец не выходим через парадную дверь в бодрящий зимний воздух. Трэйн вдруг разворачивается ко мне всем корпусом и говорит:
— Когда вы с Аурелией наконец решите завести семью, я хочу, чтобы своего первенца вы назвали в честь меня.
Ронан разражается хохотом, хлопая ладонью по бедру, но я остаюсь невозмутим, вчитываясь в непреклонный серый взгляд Трэйна.
— Ты ведь не всерьёз, — тихо говорю я.
— Я смеюсь?
Раздражение обжигает мне лёгкие.
— Да ни за что…
Трэйн усмехается и поднимает руку, останавливая меня.
— Не заводись так. Насчёт вашего потомства я шучу. Считай это моим подарком. Своего рода приветственным даром в семье, если угодно.
Я бросаю на Ронана ошеломлённый взгляд, но, кажется, даже он удивлён этой бескорыстной щедростью ледяного эльфа.
— Ты ведёшь себя мило, — медленно произношу я, ожидая подвоха. — Почему?
Он вздыхает и качает головой.
— Возможно, это Аурелия на меня влияет. Уверяю, больше этого не повторится, — он направляется к ожидающей его карете. — Я проверю, что там в Драакстене. Завтра утром начнутся твои уроки. Не опаздывай.
И с этими словами ледяной эльф запрыгивает в экипаж и уезжает.
— Знаешь, как бы мне ни хотелось ненавидеть его из-за всей этой свадебной херни, — Ронан швыряет яблочный огрызок в кусты, — он
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.