Изгнанная жена дракона. Хозяйка лавки «Сладкие булочки» - Алена Шашкова Страница 31

- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Алена Шашкова
- Страниц: 88
- Добавлено: 2025-08-31 14:01:29
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Изгнанная жена дракона. Хозяйка лавки «Сладкие булочки» - Алена Шашкова краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Изгнанная жена дракона. Хозяйка лавки «Сладкие булочки» - Алена Шашкова» бесплатно полную версию:В тот момент, когда в моей жизни остались лишь тоска и одиночество, я попала в другой мир в тело жены могущественного герцога-дракона, Ксаррена Этерлайна. Прекрасно?
Да не очень. Меня обвиняют в обмане и покушении на наследника, собственного сына, и отправляют в подземелья столицы дожидаться суда.
Но мне удается выкрасть сына и сбежать.
Волею судьбы я оказываюсь в деревушке хозяйкой заброшенной кондитерской.
Лавку восстановлю! Сына воспитаю! Невинность докажу.
И пусть дракон не засматривается на мои сладкие булочки.
Изгнанная жена дракона. Хозяйка лавки «Сладкие булочки» - Алена Шашкова читать онлайн бесплатно
– Я хочу предложить вам помощь, – произносит он. – Мука, сахар… Что там вам еще надо? Любые материалы. Обеспечу вас всем, чтобы пекарня, наконец-то открылась.
Поднимаю бровь и вопросительно смотрю на гостя. Поет красиво, обещает золотые горы…
– Мне кажется, вы считаете мою молодость синонимом глупости, господин Гилберт. Ваше предложение более чем щедро, – сцепив руки в замок и положив их перед собой, говорю я. – Но я не дура. За любым подобным предложением стоит выгода, пусть порой и скрытая. Что же нужно вам?
Он усмехается и качает головой. Похоже, не на то развитие диалога он рассчитывал.
– В вас определенно есть деловая жилка, – отмечает с улыбкой он. – И мне это нравится. Но… мне сложно ответить на ваш вопрос о моих выгодах. Скажем так, мне во многом не нравится политика мэра Форта. Например, его настойчивое желание прикрыть эту пекарню. Выпечка ниры Фриды была одной из лучших в городе, не говоря уже об этом районе. И я верю, что вы будете достойной преемницей.
– Вы снова начинаете нахваливать то, о чем пока не имеете представления, – я пододвигаю к нему корзинку с оставшимися булочками, прикрытыми салфеткой. – Но не говорите о ваших целях.
Гилберт берет одну булку, долго рассматривает ее с интересом, а потом переводит взгляд на меня:
– Моя конечная цель, как бы это пафосно ни звучало, – благополучие жителей Соргота, – говорит он и откусывает кусок булки. – И все же я прав насчет вашей выпечки.
Он с таким аппетитом съедает булочку, что я не могу сдержать улыбку.
– О, господин Франк! – из кладовки выходит Райта, хорошо хоть без Дэйра на руках. – Вы тоже решили заглянуть и убедиться, что скоро к нам вернется возможность насладиться вкусом нормальной выпечки?
По интонации соседки я делаю вывод, что относится она к нему неплохо: не умеет она скрывать настоящие эмоции. А, значит, есть надежда, что наш гость не просто очередной желающий нажиться на мне, считая меня беззащитной дурочкой.
– Я искренне жду этого, – отвечает он уже Райте. – Предлагаю помощь с закупкой муки и прочих нужд.
– Ох, как вы вовремя! – восклицает соседка, а я цыкаю, не желая показывать, что мне действительно сейчас не помешает помощь. – У Лети мука закончилась совсем!
– Сегодня же вечером будет, – кивает Франк. – Нира Летиция, будьте так добры, составьте список всего необходимого, чтобы я мог помочь вам с закупкой.
А бесплатный сыр, однако ж, только в мышеловке бывает.
– Хорошо, господин Франк, я согласна на вашу помощь, – наконец, говорю я, и он заметно расслабляется, но при этом становится по-деловому серьезен. – Но только при одном условии.
Уголок рта Гилберта едва заметно поднимается. Не ждал, но уже не сильно удивлен. Ну а что? Я не люблю быть обязанной.
– Я вас слушаю.
– Мы будем вести учет всей вашей помощи, а как только пекарня начнет приносить доход, я начну выплачивать вам долг.
– По рукам, нира Летиция, – подытоживает Франк. – Как только составите список, передайте его письмом в мой особняк. А муку ждите. Обещаю, что она будет самого лучшего качества и в нужном объеме. Готовьте место для хранения.
Он поднимается и, накинув плащ, открывает дверь… чтобы столкнуться нос к носу с Рейкеном. Помощник плотника нагло рассматривает моего гостя, а потом делает шаг в сторону, чтобы пропустить. Но при этом не сводит взгляда, словно следя за каждым движением.
– Я смотрю, вашими постоянными клиентами, похоже, являются мужчины, – едко усмехается Рейкен.
– Да что вы такое говорите? – возмущается Райта, перебивая меня. – Вы хоть понимаете, как это звучит? Молодой человек, вам следовало бы думать, прежде чем говорить.
Рейкен, кажется, не ожидал такого напора, поэтому останавливается и удивленно смотрит на Райту.
– Молодому человеку вообще не свойственно думать, – отвечаю уколом я. – Но предлагаю его простить. Тем более что ему надо не столько думать, сколько работать руками. Надеюсь, они достаточно умелые.
– О, вы даже себе представить не можете насколько, – опять весьма двусмысленно отвечает Рейкен.
Хмыкаю, чувствуя, как краска заливает щеки. Какой же он… гад!
– А ваши умелые руки закончат со вторым этажом сегодня? А то мне нужно освободить кладовку, потому что сегодня привезут муку, – сдерживаясь, говорю я.
– А вы сомневаетесь?
Мне хотелось честно ответить “да”, но к вечеру выяснилось, что зря я сомневалась. Он и манеж сделал, как я просила, и кроватку перенес, и ставни поправил, и даже бочку починил. И при всем при этом умудрился держать язык за зубами и не выбесить меня окончательно.
В итоге я сжалилась и покормила несчастного труженика ужином.
– И все это… – Рейкен обводит взглядом приготовленные блюда, – готовили вы?
– Вы не верите своим глазам? Кажется, мимо меня ходили туда-сюда.
На это он ничего не отвечает, и только странно зыркает своими глазами на меня.
– Рейкен, у меня еще одна просьба к вам есть, – говорю я, внезапно вспомнив кое о чем, что занимало периодически мои мысли.
– М?
– У меня в подвале есть дверь, которую я так и не смогла открыть. Не поможете?
В тот раз я честно пыталась открыть ее. У нее даже замочной скважины не было, чтобы я задумалась о поиске ключа. Магический замок? Или просто петли заржавели? Но должна же я знать, что мне ожидать из подвала? Может, там какой-то монстр может вылезти? Тогда пусть Рейкен отбивается!
Помощник плотника доедает, вытирает тыльной стороной руки рот и кивает, мол, веди меня. Я беру свечу и показываю дорогу в подпол. Однако входит первым Рейкен, как будто считая, что оттуда нам может грозить какая-то опасность.
Мы проходим мимо полок с горшками и банками (кстати, надо бы попросить, чтобы их проверил, а то как рухнут все запасы и побьются), проходим в самую глубь.
– Дверь там, у самой дальней стены.
– Где? Тут нет ничего.
– Ну вот же, вы же как раз перед ней стоите, – раздражённо говорю я и осекаюсь, когда плотник делает шаг в сторону, и его широкие плечи больше не перекрывают мне вид на дальнюю стену. Никакой двери в ней нет!
Глава 29
“Чёрт возьми!” – едва не вырывается у меня вслух.
Вовремя прикусываю язык.
Чуть не выдала себя. О чертях в этом мире никто не слышал, так что надо будет переучиться на местные ругательства.
– Она была где-то здесь, – растерянно оправдываюсь я.
– Где-то здесь? – хмыкает Рейкен.
Он бесцеремонно отбирает у меня свечу и поднимает её повыше, освещая два ряда стеллажей вдоль стен и ни
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.