Повесть об испытаниях и мучениях - Морган Готье Страница 28
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Морган Готье
- Страниц: 113
- Добавлено: 2026-05-06 23:24:03
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Повесть об испытаниях и мучениях - Морган Готье краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Повесть об испытаниях и мучениях - Морган Готье» бесплатно полную версию:Пока Бастиан и его Пожиратели Душ скрываются, у Шэй и её друзей остаётся всё меньше времени, чтобы объединить королевства, прежде чем разразится полномасштабная война. Но собрать остальных правителей оказывается вовсе не так просто, как она думала.
Возвращаясь в Троновию, Шэй и её род Базилиус делают крюк к Северному Гребню в поисках следов Портала в Орабелль. Надежда на то, что её кровь сможет высвободить Целестиалов и, возможно, воссоединить её родителей, лишь сильнее подстёгивает её найти хоть какое-то доказательство того, что портал можно восстановить. Шэй прекрасно понимает: если они хотят победить Дрогона, им понадобится куда больше помощи, чем она одна способна дать.
Когда она наконец возвращается в Троновию, становится ясно: единственный способ заманить других правителей Далерина к их берегам на военный совет — это обмануть их. На фоне подготовки к свадьбе, всё более жёстких тренировок с драконами и отношений, проходящих проверку на прочность, Шэй и её друзья вынуждены быть ещё внимательнее, понимая, что те, кого они когда-то считали союзниками, могут оказаться врагами под маской.
Повесть об испытаниях и мучениях - Морган Готье читать онлайн бесплатно
Сразу за входной дверью стоит длинный узкий ящик. Я поднимаю его, откидываю крышку и нахожу кинжал Шэй. Его использовали в ложной миссии, чтобы по запаху выманить Веспер, если та всё ещё охотилась за Шэй. Судя по докладу, который мне передали, как только мы пристали к берегу, в ложной операции ничего не произошло. И для всех, кто в ней участвовал, это благо.
Я смотрю на кинжал с золотой рукоятью, и меня раздирают смешанные чувства. Я уже привык считать его кинжалом Шэй, но знаю, что подарил его Бастиан, и одна лишь мысль о нём приводит меня в ярость. Но оружие есть оружие. Она умеет им пользоваться, и мне куда спокойнее знать, что, когда меня нет рядом, у неё есть защита. Я засовываю ящик под мышку и поднимаюсь на четвёртый этаж.
Открыв дверь в свою спальню, я оглядываю комнату и вижу, что всё осталось точно так, как я оставил. Бросаю сумку на кровать и начинаю разбирать вещи. Пока раскладываю чистую одежду по ящикам, в голову закрадывается мысль. Каждую ночь я засыпал, прижимая Шэй к себе, и хоть раньше я говорил это в шутку, теперь думаю: ей стоит переехать ко мне.
Я бросаю своё занятие, выдёргиваю целый ящик из комода и вываливаю его содержимое на кровать. Затем мчусь к шкафу, распахиваю дверцы и сдвигаю свою одежду в одну сторону, освобождая место для её вещей. Почти бегом спускаюсь этажом ниже, врываюсь в её комнату, весь охваченный возбуждением. Мне не терпится сделать ей сюрприз.
С быстротой я иду к её шкафу, хватаю одежду прямо на вешалках и несу к себе. Развесив её там, возвращаюсь во второй раз — уже за вещами из её ящиков. И снова вспоминаю, как мало у неё вообще есть. Несколько комплектов для тренировок, немного домашней одежды, пара пижам и горстка нарядных платьев. Когда она вернётся, мне придётся устроить ей настоящий поход по магазинам. Может, вообще превратить эту гостевую комнату в гардеробную для Шэй и Эрис на двоих.
Я уже слишком далеко забежал вперёд. Надо заниматься одной задачей за раз. Я опустошаю её единственный ящик и несу вещи к себе. Осторожно раскладываю в свой ящик всё, что она аккуратно складывала особым образом.
Я настолько погружён в свои мысли, что не слышу, как Финн появляется в дверях моей открытой комнаты, пока он не присвистывает, привлекая мой взгляд.
— Ты что, опять собрался куда-то ехать, а я не в курсе? — взгляд Финна скользит по тому хаосу, который я устроил.
— Переношу кое-какие вещи Шэй сюда, — под кое-какими я, конечно, имею в виду вообще всё, но ему это знать незачем.
— То есть вы теперь будете жить вместе? — вскидывает бровь Финн.
— Если она не будет против, — киваю, продолжая складывать её вещи в новый ящик.
— То есть, — тянет он, — ты переносишь её вещи, даже не спросив, хочет ли она вообще к тебе переехать? — кривится он. — Звучит, конечно, очень разумно.
Моя рука замирает.
— Думаешь, она рассердится? — я даже не подумал сначала спросить её. Когда я заговорил об этом в нашу последнюю ночь в Стеларе, она вроде не возражала. Хотя, с другой стороны, я ведь так и не сказал ей прямо, что говорю всерьёз. Демон. В голове это звучало гораздо лучше.
— Не знаю, — пожимает плечами Финн. — Но, если бы кто-то рылся в моих ящиках, пока меня нет, я бы, наверное, слегка разозлился.
— Демон, — чешу затылок и смотрю на ящик, который уже наполовину заполнил. — Может, мне лучше всё вернуть на место? Или спросить у Эрис, что она думает?
— Эрис спит, — говорит Финн чуть резче, чем мне нравится, но его тон я пока проигнорирую. У меня сейчас проблемы посерьёзнее, чем его настроение. — И, если Шэй хоть немного похожа на меня, она заметит, что в её вещах копались.
Я стону и провожу рукой по лицу. Тут остаётся только одно.
— Знаешь что. Я покажу ей этот ящик и посмотрю, что она скажет. Если она захочет, чтобы я всё вернул обратно, я так и сделаю.
— Уверен, всё обойдётся, — Финн прислоняется к дверному косяку.
На лице и в позе моего брата слишком явно читается печаль, чтобы я мог её не заметить.
— Что случилось?
Он медлит, обдумывая, насколько хочет быть откровенным.
— Правду? — наконец спрашивает он, поднимая взгляд на меня.
— Желательно.
Он открывает рот и тут же закрывает его. Потом, пожав плечами, признаётся:
— Я завидую.
— Завидуешь мне? — удивление мелькает у меня на лице.
— Завидую тебе и Шэй. Тому, что у вас есть, — Финн крутит кольцо на указательном пальце. — Ты рискнул, открыл ей душу, а она тебя приняла.
— Ты можешь сделать то же самое, Финн.
— Я слишком труслив.
Я хмурюсь.
— Ни один Харланд не трус, — поднимаюсь на ноги и хлопаю Финна рукой по плечу. — У тебя два варианта. Либо ты скажешь Эрис, что чувствуешь, и, возможно, она чувствует то же самое, либо и дальше будешь несчастен, варясь в привычном и удобном.
— Есть и третий вариант.
Стоя так близко к нему, я замечаю, насколько у него покраснели глаза, и это выбивает меня из колеи.
— Какой?
Я удерживаюсь от вопроса, когда он в последний раз спал.
— Я скажу ей, что чувствую, — он тяжело сглатывает, — а она отвергнет меня, и я потеряю её как подругу.
— Ты не хочешь быть для неё просто другом.
Он вздрагивает.
— Нет, хо…
— Прекрати, — резко обрываю я. — Ты хочешь, чтобы она была твоей. Будь честен хотя бы с собой.
— Я и так честен, — огрызается он.
Недоверие вспыхивает у меня в глазах, но, прежде чем сказать что-нибудь жёсткое, я решаю сменить тактику. Я ведь не с Никсом разговариваю, которому нужен боевой топор, чтобы пробиться через его толстую черепушку. Я пытаюсь достучаться до Финна, и, возможно, мягкий подход здесь сработает лучше.
— Как бы мне ни нравилось общество Шэй и её дружба, — сажусь на край кровати, — я никогда не смог бы смириться с тем, что наши отношения навсегда такими и останутся. Я всей душой знал, что она предназначена мне. Я дал
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.