Рыжая приманка для попаданки - Алла Султанова Страница 24
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Алла Султанова
- Страниц: 45
- Добавлено: 2026-03-21 14:00:41
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Рыжая приманка для попаданки - Алла Султанова краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Рыжая приманка для попаданки - Алла Султанова» бесплатно полную версию:Рыжий кот заманил меня в портал, и я очутилась в замке! Его загадочный хозяин обещает вернуть меня домой при первой же возможности. Но ждать придётся месяц! Ну что ж, я не против провести время в обществе красавчика и говорящего кота. Но кое-что меня насторожило... Рыжий намекнул, что мне нужно остаться в живых к открытию портала. Чувствую, месяц будет запоминающимся.
В КНИГЕ ЕСТЬ:
? Попаданка с характером
? Загадочный лорд
? Говорящий кот
? Тайны
? Любовь
? Счастье
Рыжая приманка для попаданки - Алла Султанова читать онлайн бесплатно
– Не кричи, – пробормотал сонный лорд и обратился ко мне, – Мелиса, который час?
– Уже пора! – промурлыкал Шелдон.
Прижав питомца к груди, пожала плечами.
– Я не знаю, – оглядевшись, сказала: – не видела у вас часов.
Эдгар, опираясь на руку, попытался сесть и, поморщившись от боли, упал на подушку.
– М-м-м, – простонал он.
Я разжала руки и бросилась к нему.
– Это возмутительно! – рассерженно воскликнул кот, рухнув на лапы, – а если бы я ударился? Мелиса!
– Все коты падают на лапы, – отмахнулась я. – Эдгар, давай я сменю повязку?
Лорд Брэдфорд отрицательно покачал головой.
– Завтра сменю, – и, указав на потолок, произнёс, – обрати внимание на паутину. Пауки плетут циферблат.
Я подняла глаза на потолок. И правда, в углу увидела паутину, на которой можно было рассмотреть цифры и паутинки, напоминавшие стрелки. Большую и маленькую.
– О-о-о, ничего себе… – удивлённо прошептала я. – Сейчас…
Присмотревшись, медленно произнесла:
– Семь часов, двадцать минут.
Шелдон, бросив недовольный взгляд на потолок, пробормотал:
– Пылесборник, а не часы. Наплели по всему замку свои паутины…
– Не ворчи, – ослабленным голосом произнёс лорд Брэдфорд, – то, что ты не разбираешься в цифрах, не делает часы бесполезными.
– У меня дискалькулия. Грешно издеваться над больными, – рыжий насупился и отвернулся.
– Что? – я нахмурила брови.
Шумно вздохнув, Эдгар пояснил:
– Этот диагноз он поставил сам себе, после посещения вашего мира.
– Так что это? – уточнила я, глядя на лорда.
– Это когда не разбираются в цифрах, – пояснил лорд Брэдфорд и, дотянувшись до кота, сказал: – не переживай, у всех есть…
Эдгар перевёл взгляд на меня и с придыханием произнёс:
– Слабость…
Я растерянно захлопала ресницами. От смущения не знала, куда смотреть. Сначала посмотрела лорду в глаза, затем перевела взгляд на развитые грудные мышцы. Моргнув, посмотрела на руки, на которых моё внимание привлекли вены. Отпрянув, бросила быстрый взгляд на его чувственные губы. Рыжий, наблюдавший за мной, подлил масло в огонь:
– Мелиса, ты уже не морковка, а помидор.
Я вздёрнула подбородок и обиженно сказала:
– Да, я рыжая, и…
– Нет, я про цвет кожи, – хмыкнул Шелдон, – раскраснелась так, что на тебе можно жарить что-нибудь.
Принюхавшись, добавил:
– И, кажется, ты уже горелым пахнешь.
Переглянувшись, мы, не сговариваясь с рыжим, выбежали из комнаты.
– Вы куда? Что случилось? – выкрикнул вдогонку Эдгар.
Глава 36
Хватаясь за перила, я перепрыгивала через ступеньки, стараясь как можно быстрее спуститься по лестнице.
– А-а-а! Мой обед! – прокричал Шелдон, пробежав мимо меня.
Выбежав на середину зала, я замерла. Кухня полыхала.
Рыжий метался из стороны в сторону и верещал:
– Горим! Горим! Эдгар!
Повернувшись ко мне, кот закричал:
– Зови Эдгара! Не стой!
Отступив назад на несколько шагов, я подобрала юбки и побежала на вверх.
Взлетев по лестнице, столкнулась с Лордом Брэдфордом, который стоял, опершись плечом на стену.
– Что случилось? – с трудом произнёс он, ослабленным голосом.
– Мы горим… – растерянно просипела я.
Он мученически простонал и, прижав руку к ране, сделал шаг в сторону лестницы.
– Мелиса, помоги мне спуститься, – сказал он.
Словно сбросив оцепенение, я рвано вздохнула и кинулась к нему. Взяв его под руку, затараторила:
– Эдгар, там пожар. Я… Я не знаю почему… Шелдон включил печку, а она… Видимо
она…
– Мелиса, больше не готовь… – простонал он.
– Угу, не буду. Кухни-то больше нет, – виновато произнесла я, помогая лорду спуститься с последней ступени.
К нам подбежал Шелдон и испуганно прокричал:
– Огонь перепрыгнул на второй этаж! Вы чего так долго?
Лорд Брэдфорд, нервно сглотнув, с укоризной прошептал:
– Что же вы наделали…?
– Это она! – рыжий сел и поднял на меня лапу, – она готовить не умеет! Накидала в сковородку всё, что нашла в шкафу.
– Кто включил печку? – рыкнул Эдгар.
– Я… – кот покаянно опустил голову.
Нахмурившись, лорд повернулся ко мне.
– Мелиса, возьми его на руки и отойди.
Кивнув, наклонилась к Шелдону.
– Эдгар, какое будешь произносить заклинание? – настороженно поинтересовался кот.
Отмахнувшись, лорд, чуть прихрамывая, приблизился к пылающей кухни.
– Дружище, только не водное заклинание! Я не люблю воду, – рыжий начал вырываться. – Произнеси поглощающее заклинание. Только не водное!
– Тсс, Шелдон, – я сильнее прижала его к груди, – не мешай Эдгару.
Попятившись к стене, я не сводила глаз от широкой спины лорда Брэдфорда. Он раскинул руки и начал громогласно говорить магические слова. Слов я не разобрала, что и понятно. Но они так мелодично звучали.
– Aquam voco quae in ignem cadet et sicut pulvis via deficiet. In caelo aqua, hic aqua. Aqua viribus tuis indigeo. Aqua, potentia tua indigeo. Ignis humorem timet. Aqua ignem non timet. Aquam voco quae in ignem cadet et sicut pulvis via deficiet. In caelo aqua, hic aqua. Aqua viribus tuis indigeo. Aqua, potentia tua indigeo. Ignis humorem timet. Aqua ignem non timet
Шелдон испуганно зашипел и уткнулся носом в мою подмышку.
Раздался нарастающий шум, и я, вздрогнув, посмотрела по сторонам.
– Мелиса, беги… – рыжий впился в меня когтями.
Бросив быстрый взгляд на Эдгара, я поняла, что он еле стоит на ногах. Прижав трясущегося от страха кота, подбежала к лестнице, посадила его на ступеньку и кинулась к лорду Брэдфорду.
Обняв Эдгара за талию, прильнула к нему. С потолка хлынула вода, но Эдгар продолжил произносить заклинание.
– Мелиса, нужно взобраться выше! – сквозь шум воды, я услышала крик Шелдона.
Смысл его слов до меня дошёл, когда почувствовала, что вода подобралась к щиколоткам.
Выглянув из-за плеча лорда, увидела, как постепенно потухает огонь и мне открывается жуткая картина. Обугленная мебель и чёрные стены.
Еле слышно вскрикнув, сильнее прижалась к Эдгару. Он замолчал и положил свои ладони, на мои дрожащие пальцы.
– Я рядом, Мелиса, – прохрипел он, – всё будет хорошо.
Лорд Брэдфорд медленно опустил мои руки и повернулся.
– Ты смелая… – с теплотой прошептал улыбнувшись.
Поджав губы, я кивнула. Стоя под ливнем, мы смотрели друг на друга. Эдгар перевёл взгляд на мои губы, затем снова заглянул в мои глаза.
Это был немой вопрос.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.