Тот, кто вырезал моё сердце - Кассиан Маринер Страница 21
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Кассиан Маринер
- Страниц: 51
- Добавлено: 2026-05-06 14:24:40
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Тот, кто вырезал моё сердце - Кассиан Маринер краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Тот, кто вырезал моё сердце - Кассиан Маринер» бесплатно полную версию:Меня звали Линь Вань, и меня продали мяснику, как вещь. Но я выбрала другую судьбу. Отрезала косы, перетянула грудь и назвалась Лин И – юношей, который мечтает строить, а не разрушать. Теперь мой дом – мастерская Хань Шуо, гениального архитектора и изгнанного Звёздного лорда. Говорят, у него вместо сердца – ледяной кристалл, а ошибка в чертеже может стоить жизни. Здесь пахнет горьким лаком, мокрой древесиной и опасностью. Я должна стать его руками, его тенью, его лучшим учеником. Но как сохранить тайну, когда Мастер видит людей насквозь? И что делать, если его золотые глаза смотрят на меня не с гневом, а с пугающим интересом? Один неверный шаг –и моя ложь раскроется. А платой за обман Небесного Зодчего может стать не только жизнь, но и сердце.
Тот, кто вырезал моё сердце - Кассиан Маринер читать онлайн бесплатно
Макет стоял как влитой. Бай давил двумя руками, его лицо покраснело от натуги. Крошечный дворец держал вес человека.
— Достаточно, — произнес Император. В его голосе звучало восхищение. — Бай, отойди. Ты сейчас сломаешь стол, а не павильон.
Советник отдернул руки, тяжело дыша. Он выглядел растерянным и злым.
— Невероятно... — пробормотал один из министров. — Это колдовство?
— Это геометрия, — ответил Хань Шуо. — Чем сильнее давление сверху, тем крепче сжимаются узлы. Ветер и снег только укрепят этот дом.
Император медленно кивнул.
— Ты убедил нас, Хань Шуо. Твой талант действительно от Неба. Мы даем добро на строительство.
Я почувствовала, как колени подгибаются от облегчения. Мы победили.
— Но, — Император поднял палец, и мое сердце снова замерло. — Мы хотим увидеть этот Павильон готовым не через год. И не через полгода.
Он посмотрел на наложницу Лан, которая шепнула ему что-то на ухо.
— Через месяц у любимой Лан день рождения. Мы хотим подарить ей этот Павильон.
— Месяц?! — вырвалось у Главы Гильдии Чжао, стоявшего в толпе. — Ваше Величество, это безумие! На такую стройку нужен год! Одной сушки лака нужно ждать недели!
— Хань Шуо говорит, что он гений, — улыбнулся Император холодной улыбкой владыки. — Гении не знают преград времени. Что скажешь, Мастер? Ты построишь его за месяц? Или признаешь, что Советник Бай был прав, и ты всего лишь хвастун?
В саду повисла тишина, слышно было только стрекотание сверчков. Месяц. Это невозможно. Физически невозможно, даже если работать круглые сутки. Даже если у нас будет тысяча рабочих. Сборка такой сложной конструкции требует времени. Усадка, подгонка и все остальное.
Я посмотрела на Хань Шуо. Его лицо было спокойным, но я видела, как на виске бьется жилка. Он загнан в угол. Если откажется — потеряет лицо и голову. Если согласится — подпишет смертный приговор, потому что не успеет.
Хань Шуо посмотрел на макет, потом на меня. В его глазах мелькнуло что-то... отчаянное? Или безумное?
— Я построю его, Ваше Величество, — произнес он твердо. — За двадцать семь дней. К новолунию.
Толпа ахнула. Двадцать семь дней!
— Но у меня есть условие, — добавил он.
— Ты торгуешься с Сыном Неба? — нахмурился Император.
— Я прошу милости. Мне нужна полная свобода. Никаких инспекторов от Гильдии, никаких советников, — он бросил взгляд на Бая. — И мне нужно право нанимать любых рабочих, кого я сочту нужным. Даже если это будут бродяги или преступники.
— Да будет так, — кивнул Император. — Но если на двадцать восьмой день Павильон не будет готов... ты знаешь цену. Твоя голова украсит ворота. А твой ученик... — Император посмотрел на меня. — Его отправят на каторгу в каменоломни.
— Мы успеем, — поклонился Хань Шуо.
* * *
Когда мы шли обратно к выходу, ноги мои были ватными. Музыка и огни праздника теперь казались мне погребальными кострами.
— Вы сошли с ума, Мастер, — прошептала я, когда мы сели в повозку. — Двадцать семь дней! Мы даже фундамент не залили!
Хань Шуо откинулся на подушки и закрыл глаза. Он выглядел изможденным, словно этот вечер выпил из него все соки.
— У нас не было выбора, Лин И. Бай всё равно нашел бы способ нас уничтожить. Лучше принять вызов и умереть работая, чем сгнить в тюрьме за неповиновение.
— Но как? — я почти плакала. — Это невозможно!
— Возможно, — он открыл глаза. В темноте кареты они светились тусклым золотом. — Если мы изменим подход. Мы не будем строить снизу вверх, а будем собирать узлы на земле и поднимать их уже готовыми. Это рискованно, но сэкономит время.
Он помолчал, а потом добавил:
— И мне понадобится твоя помощь. Больше, чем раньше.
— Я сделаю всё, — горячо ответила я. — Я буду работать, пока не упаду.
— Дело не в работе руками, — тихо сказал он. — Мне нужно твой... дар. Ты видишь суть вещей. Там, где я вижу геометрию, ты видишь жизнь. Чтобы ускорить процесс, мне нужно научиться твоему дару. Мне нужно, чтобы ты стала моими глазами.
Он протянул руку и накрыл мою ладонь своей. Его рука была горячей.
— Мы справимся, Лин И, я обещаю тебе. Я не дам отправить тебя на каторгу, скорее сожгу этот город дотла.
Я смотрела на него, и страх медленно отступал. В этом безумном обещании была такая сила, что я поверила.
— Хань Шуо, — сказала я. — А что, если... что, если мы используем реку?
— Реку? — он вопросительно посмотрел на меня.
— Да. Дворец стоит на воде. Зачем нам тащить бревна через ворота на телегах? Это долго. Давайте сплавим готовые конструкции прямо по каналу к месту стройки. Мы соберем крышу на нашем дворе, поставим её на понтоны и привезем целиком.
Хань Шуо замер. Он обдумывал мою идею, в его глазах вспыхнул огонек.
— Собрать крышу на земле... и привезти по воде... — пробормотал он. — Это дерзко. Этого никто не делал, но это сэкономит нам неделю на подъеме материалов на высоту.
Он вдруг искренне и громко рассмеялся.
— Лин И! Ты гений! Или безумец, как я. — Он сжал мою руку крепче. — Мы сделаем это. Мы приплывем к Императору с готовым дворцом, как боги сходят с небес.
Повозка катилась в темноту ночи, увозя двух безумцев, бросивших вызов Империи. Впереди нас ждали двадцать семь дней ада, но я чувствовала, что пока его рука держит мою, я смогу пройти через любое пламя.
И в этот момент я поняла, что пути назад нет. Я не просто ученик, а часть его. И если он упадет, я упаду вместе с ним.
Глава 9
Двадцать семь дней. Это число висело над нами мечом. Каждое утро начиналось с мысли: «Минус один день». Время перестало быть абстрактным понятием, оно обрело вес и вкус — вкус металлической стружки и горького чая, который мы пили литрами, чтобы не уснуть.
Наш двор перестал быть тихой обителью отшельника. Теперь это был муравейник, разворошенный палкой.
Как и обещал Хань Шуо, мы наняли рабочих. Но
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.