Второй шанс или повар-попаданка - Ли Ан Страница 21

- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Ли Ан
- Страниц: 47
- Добавлено: 2025-08-27 14:01:14
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Второй шанс или повар-попаданка - Ли Ан краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Второй шанс или повар-попаданка - Ли Ан» бесплатно полную версию:Если бы мне сказали, что я проснусь в теле молодой дворянки XVIII века, я бы посмеялась. Но вот я, Галина Петровна, повариха с двумя детьми и шестью внуками, оказываюсь в теле баронессы Элеоноры де Монклер. Вместо того чтобы сидеть и ждать, я решаю открыть постоялый двор и кормить людей. Пусть дворянские традиции говорят, что это недостойно, но я-то знаю, что в жизни всегда можно начать с чистого листа. Главное — второй шанс, и я готова его использовать!
В тексте есть: бытовое фэнтези, сильная героиня, зрелая попаданка, исторический любовный роман
Второй шанс или повар-попаданка - Ли Ан читать онлайн бесплатно
— Нисколько, месье де Ларошфор. — Отвечаю реверансом, стараясь не уступать в изяществе. — Хотя удивлена. В прошлый раз вы покинули наш дом не в самом лучшем настроении.
— В прошлый раз я был не слишком... дипломатичен. — Лёгкая улыбка, и я замечаю, что улыбается он действительно красиво. — Надеюсь исправить это впечатление.
— Проходите. Чем могу быть полезна?
Провожу его в гостиную, по дороге незаметно оценивая реакцию персонала. Мари и Луиза так и пялятся на красавца-аристократа. Мадам Бертран выглядывает из кухни с любопытством. Даже Жак высунулся из конюшни.
Эффект произведен. Месье де Ларошфор умеет производить впечатление.
Он проходит в гостиную, осматривается, и я вижу удивление в его глазах. За месяц дом изменился кардинально. Свежие шторы вместо выцветших лохмотьев, отремонтированная мебель вместо рассохшихся кресел, живые цветы в вазах вместо пыли и паутины. Стены перекрашены, полы отциклёваны, даже портреты предков почищены и выглядят достойно.
Вместо запустения — уют и достаток. Дом ожил.
— Впечатляюще, — говорит он, садясь в кресло и аккуратно укладывая трость рядом. — Вы многого добились за короткое время. Честно говоря, я не ожидал таких... кардинальных перемен.
— Когда есть стимул, работа спорится.
— Стимул?
— Альтернатива стимулу называется долговая тюрьма.
Он смеется, и смех у него приятный, без прежней холодности. Живой, искренний смех.
— Убедительный стимул. И судя по всему, очень эффективный. — Он оглядывает комнату ещё раз. — Мне рассказывали, что ваше заведение пользуется популярностью у путешественников.
— Кто рассказывал?
— О, слухи расходятся быстро. Особенно когда дело касается... необычных предприятий.
— Необычных в каком смысле?
— Ну, согласитесь, дворянка, лично управляющая постоялым двором — это не совсем обычно для наших краёв.
— Времена меняются, месье де Ларошфор. То, что казалось невозможным вчера, становится нормой сегодня.
— Философский подход. — Он слегка наклоняется вперёд, и я замечаю, что смотрит на меня с нескрываемым интересом. — А что привело вас к такому... радикальному решению?
— Необходимость. Самая убедительная из мотиваций.
— И не жалеете?
— О чём жалеть? О том, что мы не умираем с голоду? О том, что можем спать спокойно, не боясь кредиторов? Нет, месье де Ларошфор, не жалею.
Он задумчиво кивает, словно обдумывая мои слова.
— А что привело вас к нам на этот раз? — спрашиваю я, решив перейти к делу.
— Желание извиниться, — отвечает он неожиданно. — И, возможно, обсудить новые возможности сотрудничества.
— Сотрудничества? — Поднимаю бровь. — Месяц назад вы предлагали купить наше поместье. Сейчас говорите о сотрудничестве. Что изменилось?
— Я получил дополнительную информацию о ваших... способностях. — Пауза, внимательный взгляд. — Мадемуазель де Монклер, вы превзошли все ожидания. Создать процветающий бизнес из ничего за несколько месяцев — это талант.
— Или отчаяние.
— Нет, именно талант. — Он встаёт, начинает неторопливо ходить по комнате, рассматривая обновлённую обстановку. — Отчаяние заставляет людей делать глупости. А вы делаете правильные вещи. Правильно выбрали формат заведения, правильно наладили сервис, правильно построили отношения с клиентами.
— Откуда вам это известно?
— Я интересовался. — Он останавливается у окна, смотрит на двор, где Жак чистит карету одного из наших гостей. — У вас отличная репутация среди торговцев. Говорят, здесь не только хорошо кормят, но и честно обслуживают. Без обвесов, без обманов, без попыток содрать лишнее с проезжих.
— А вы ожидали обратного?
— Честно? Да. — Он поворачивается ко мне, и в его глазах мелькает что-то вроде смущения. — Я думал, что разорившиеся дворяне будут пытаться поправить дела любыми способами. В том числе не самыми честными.
— И разочарованы тем, что ошиблись?
— Наоборот. Приятно удивлён.
Лестно, конечно. Но что-то мне подсказывает, что комплименты — только прелюдия к основному разговору.
— Спасибо за оценку. Но что именно вы предлагаете?
— Партнёрство. — Он возвращается к креслу, садится, достаёт из кармана сюртука элегантную кожаную папку. — Я представляю группу инвесторов, заинтересованных в развитии гостиничного бизнеса в регионе.
— Каких инвесторов?
— Влиятельных людей. С серьезными капиталами и полезными связями. — Он открывает папку, достаёт несколько листов с печатями. — Люди, которые понимают перспективы отрасли и готовы вкладывать деньги в развитие.
— И что они хотят взамен?
— Контрольный пакет в вашем предприятии. Скажем, шестьдесят процентов. Взамен — полное финансирование расширения, защита от конкурентов и официальное покровительство.
Вот оно. Снова та же песня, только мелодия другая. Раньше он хотел купить поместье целиком, теперь предлагает "партнёрство" с потерей контроля. Результат один — мы остаёмся без власти над собственным делом.
— А если я откажусь?
— Надеюсь, до этого не дойдёт. — Улыбка становится чуть более натянутой. — Мадемуазель де Монклер, вы умная женщина. Понимаете, что развиваться в одиночку сложно. Конкуренция, бюрократия, завистники... Всё это может разрушить самое удачное начинание.
— Это угроза?
— Это реальность. — Он встает, подходит к окну, и я замечаю, что движения его стали более напряженными. — Видите ли, успех привлекает внимание. Не всегда доброжелательное.
— Чьё именно внимание?
— Разных людей. — Он оборачивается, и выражение лица становится более серьёзным. — Например, ваших коллег по дворянскому сословию. Многие считают, что вы... как бы это выразиться деликатно... подаете дурной пример.
— Пример того, что можно честно зарабатывать на жизнь?
— Пример того, что дворянские принципы можно нарушать безнаказанно.
В его голосе появляется более жёсткая нота. Вежливость остаётся, но под ней проступает что-то другое. Сталь в бархатных ножнах.
— И что они намерены предпринять?
— Пока ничего конкретного. Но разговоры ведутся. И не исключено, что найдутся способы... повлиять на ситуацию.
— Например?
— Проверки, жалобы в административные органы, давление на поставщиков. — Он перечисляет на пальцах, словно зачитывает готовый список. — Слухи о качестве пищи, о безнравственности заведения, о том, что здесь собираются сомнительные личности. Мелкие неприятности, которые могут превратиться в большие проблемы.
— А также подосланные провокаторы, скандалы и попытки очернить репутацию?
Он замирает.
— Откуда вы это знаете?
— Из того же источника, из которого знаю о ваших инвесторах.
— То есть?
— Логика, месье де Ларошфор. Логика и наблюдательность, — теперь всё ясно. Пряник закончился, время доставать кнут. Но интересно, что он сам выглядит не слишком комфортно, произнося эти угрозы. — И ваши инвесторы могут от этого защитить?
— Разумеется. У нас есть необходимые связи и влияние.
—
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.