Развод с ледяным драконом. Аптека опальной попаданки - Лилия Тимолаева Страница 14
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Лилия Тимолаева
- Страниц: 45
- Добавлено: 2026-03-10 14:12:29
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Развод с ледяным драконом. Аптека опальной попаданки - Лилия Тимолаева краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Развод с ледяным драконом. Аптека опальной попаданки - Лилия Тимолаева» бесплатно полную версию:Меня развели публично — с печатью, которая должна была стереть меня из жизни ледяного герцога. Вместо извинений я получила ссылку, полуразвалившийся дом и аптеку с долгами… а вместе с ними — город, который кто-то методично травит «белым морозом».
Пока гильдия запрещает лечить без “допуска”, люди синеют и падают на улицах. А у меня в доме прячется ребёнок с ледяной меткой — слишком опасной, чтобы быть случайностью.
Герцог уверен, что виновата я. Его Дом уверен, что мальчика не существует. И у каждого из них есть причина заставить меня замолчать.
Но я — аптекарь. Я не умею быть удобной. И если ради спасения города мне придётся заключить сделку с тем, кто меня сломал… пусть попробуют остановить меня второй раз.
Развод с ледяным драконом. Аптека опальной попаданки - Лилия Тимолаева читать онлайн бесплатно
— Разумеется, — Стормгард посмотрел на меня так, будто я задала глупость. — Здесь порты. Здесь болезни. Здесь слухи. А также… — его взгляд скользнул к метке на руке Рина, — здесь нашёлся ребёнок, который не должен был находиться.
Сиверс выпрямился.
— Лорд Стормгард, — сказал он холодно. — Это расследование канцелярии. Ваше вмешательство…
— Не вмешательство, — мягко перебил Стормгард. — Координация. Дом Нордгреев всегда координирует вопросы крови.
Сиверс сжал губы. Он явно не любил, когда его “координируют”.
— Этот ребёнок подлежит передаче Дому, — продолжил Стормгард, будто говорил о посылке. — И немедленно.
— Он болен! — сказала я.
Стормгард повернулся ко мне, и его улыбка стала чуть теплее — от этого ещё страшнее.
— Миледи Элария, — произнёс он, будто мы знакомы не на бумаге развода, а за чашкой чая. — Вы, как всегда, заботливы.
Я почувствовала, как у меня внутри вскипает что-то едкое.
— Не “как всегда”, — сказала я. — А потому что он живой.
— Конечно, — сказал Стормгард. — Поэтому Дом и хочет забрать его. Чтобы сохранить.
— Сохранить для чего? — спросила я.
Он сделал паузу. Совсем короткую, но в ней было достаточно, чтобы я поняла: ответ мне не понравится.
— Для будущего, — сказал он. — Для наследия. Для порядка.
Я услышала это слово снова. “Порядок”. Оно преследовало меня, как проклятие.
Рин вдруг тихо выдохнул:
— Не надо…
Стормгард посмотрел на него с любопытством.
— Он говорит, — заметил он. — Значит, не так уж болен.
— Он говорит, когда боится, — сказала я. — И сейчас он боится вас.
Стормгард улыбнулся шире.
— Умный ребёнок.
Сиверс откашлялся.
— Лорд Стормгард, — сказал он, — канцелярия не отдаёт свидетелей по первому требованию.
— Это не требование, — мягко ответил Стормгард. — Это уведомление. И… — он достал из внутреннего кармана свернутый документ с печатью, — распоряжение.
Сиверс взял бумагу, пробежал глазами. Лицо его осталось каменным, но я увидела, как пальцы сжали край листа сильнее.
— Вы действуете быстро, — сказал Сиверс.
— Дом не любит ждать, — ответил Стормгард. — Особенно когда речь о… бастардах.
Слово ударило, как пощёчина.
Рин вздрогнул.
Я почувствовала, как кровь стучит в виски.
— Не смейте, — сказала я тихо.
— Миледи, — Стормгард посмотрел на меня удивлённо, — это юридический термин. Не эмоция.
— Для вас всё термины, — сказала я. — Даже дети.
Он чуть наклонил голову.
— Дети — это продолжение Дома, — сказал он. — И Дом не терпит, когда его продолжение прячут в лавках с травами.
Сиверс положил бумагу на стол.
— Я не могу препятствовать, — сказал он сухо. — Но мальчик — часть моего расследования. Мне нужны ответы.
— Ответы получите, — сказал Стормгард. — Дом сотрудничает. В рамках разумного.
Он сделал шаг к Рину.
Рин отступил и вцепился мне в рукав.
— Пожалуйста… — прошептал он.
Я подняла подбородок.
— Я не отдам его, — сказала я Стормгарду. — Ни вам, ни вашему Дому.
Стормгард остановился. Улыбка осталась, но стала тонкой.
— Миледи, — сказал он очень спокойно, — вы уже однажды пытались спорить с Домом. Помните, чем закончилась эта попытка?
Печать на моём запястье болезненно отозвалась холодом.
Я не отступила.
— Это вы закончили, — сказала я. — Не я.
Сиверс тихо вздохнул, будто ему надоело наблюдать за чужим упрямством.
— Довольно, — сказал он. — Леди Элария, вы не в положении диктовать. Лорд Стормгард, забирайте мальчика. А вас, миледи, я отпущу… пока. — Он постучал по бумаге признания. — Но дело остаётся.
— “Пока” — это сколько? — спросила я.
— Пока вы не дадите мне повод, — ответил Сиверс.
Стормгард протянул руку к Рину.
Рин сжался, как комок льда.
Я шагнула между ними.
— Он останется со мной, — сказала я.
Стормгард смотрел на меня несколько секунд. Потом вдруг улыбнулся иначе — будто нашёл выгодную мысль.
— Хорошо, — сказал он. — Тогда давайте говорить, миледи. Как взрослые.
Он кивнул Сиверсу:
— Следователь, оставьте нас на минуту.
Сиверс поднял бровь.
— Это моя комната.
— Это мой Дом, — мягко ответил Стормгард. — И моя кровь.
Тишина стала плотной. Сержант у двери не шевелился, но я видела, как он боится сделать лишний вдох.
Сиверс медленно встал.
— Одна минута, — сказал он. — И если вы попытаетесь… — он посмотрел на меня, — устроить сцену — вы будете в клети.
Он вышел. Сержант и один стражник вышли следом, оставив у двери только человека с фонарём — видимо, “для приличия”.
Мы остались втроём: я, Рин и посланник герцога.
Стормгард подошёл ближе, понизил голос так, чтобы слышала только я.
— Миледи, — сказал он, — вы в неприятном положении. На вас висит реагент. На вас висит гильдия. На вас висит канцелярия. И, поверьте, я могу сделать так, чтобы всё это исчезло.
Я не поверила ни одному слову “исчезло”. В этом мире исчезают люди. А бумаги остаются.
— Зачем вам это? — спросила я.
Стормгард улыбнулся:
— Потому что это выгодно. И потому что вы — удобный щит.
— Я не буду вашим щитом, — сказала я.
— Уже будете, — мягко ответил он. — Вас заметили. Вас обсуждают. Вы лечите, где гильдия запрещает. Вам аплодируют портовые и плюют в спину благородные. Вы — идеальная громоотводная палка.
Я скривилась.
— Я хотела просто открыть аптеку.
— Хотеть — роскошь, — сказал он. — Итак. Сделка.
Я напряглась всем телом.
— Какая? — спросила я.
Стормгард посмотрел на Рина — спокойно, без злобы, будто тот был частью инвентаря.
— Вы отдаёте мальчика Дому, — сказал он. — И Дом обеспечивает вам защиту. Гильдия забудет дорогу к вашей двери. Канцелярия закроет дело. Пристав Гренн получит указание… быть сговорчивее. А ваша лавка останется открытой.
У меня внутри всё замерло.
— Вы… — я сглотнула, — вы предлагаете купить ребёнка моей лавкой?
— Я предлагаю вам выжить, — сказал Стормгард почти теми же словами, что Сиверс. — И сохранить то, что вы действительно любите: свои травы, свою печь, своих клиентов, свою роль спасительницы.
— А он? — я кивнула на Рина, не глядя на него, потому что боялась увидеть его глаза.
— Он вернётся туда, куда принадлежит, — сказал Стормгард. — Это лучше, чем приют. Лучше, чем трущобы. Лучше, чем смерть на морозе.
— Он боится вашего “лучше”, — сказала я.
Стормгард вздохнул, будто я упрямая, но всё ещё полезная.
— Миледи, — сказал он очень тихо, — вы не можете забрать у Дома его кровь. Вы можете только выбрать, насколько больно Дом будет возвращать своё.
Я почувствовала, как Рин сжал мой рукав сильнее. Едва заметно. Как будто просил: “не отдавай”.
Дверь заскрипела — за ней кто-то стоял, слушал. В этом здании всегда кто-то слушает.
Стормгард сделал шаг назад и улыбнулся снова — идеально.
— Подумайте, — сказал он. — Я дам вам ночь. Завтра я приду в вашу лавку. И вы скажете мне “да”… или вы скажете “нет”, и тогда лавку опечатают. Вас —
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.