Дар - Фрида МакФадден Страница 4

- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Фрида МакФадден
- Страниц: 9
- Добавлено: 2024-04-22 04:33:43
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Дар - Фрида МакФадден краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дар - Фрида МакФадден» бесплатно полную версию:На дворе канун Рождества, а Стелла Хансен на мели.
Она настолько нищая, что даже несмотря на то, что трудится на двух работах, не может позволить себе купить подарок для благоверного на их первое Рождество в качестве супругов. Но затем таинственная владелица ломбарда предлагает Стелле интересную сделку.
Стелла больше всего на свете хочет купить своему супругу подарок его мечты. Но не обойдется ли он ей слишком дорого?
«Дар» — это увлекательный рождественский триллер, вдохновленный новеллой О. Генри «Дары волхвов».
Дар - Фрида МакФадден читать онлайн бесплатно
III
Когда я иду к магазинчику Хельги, начинает падать снег.
Я всегда считала, что снег на Рождество приносит удачу, поэтому, когда мне на пальто и небесно-голубую шапочку оседают крошечные белые снежинки, моё настроение значительно улучшается. Это предзнаменование — я в этом уверена.
«Чердак Хельги» находится примерно в десяти кварталах от закусочной. Это маленький, неприметный магазинчик, мимо которого за последние пару лет я проходила, наверное, дюжину раз. Внутри темно, и на миг я решаю, что неправильно поняла старушку и она имела в виду, что мне следует прийти после праздников, но тут внутри магазина загорается свет. Я толкаю дверь, и она открывается.
Этот магазин не похож ни на один из тех, что я видывала прежде. Он почти походит на антикварную лавку, и здесь полно мелких предметов, от самых заурядных до диковинных. Хельги нигде не видно, так что я решаю немного побродить по этому месту. На полке прямо передо мной стоят фоторамка, керамическая ваза с иностранными пометками и череп.
Мой взгляд задерживается на черепе. Судя по размеру, это человеческий. Может, это копия? Останки, выкопанные из древнего захоронения? Что эта женщина делает с человеческим черепом?
Возможно, мне не стоит об этом думать.
Громкий звук сзади пугает меня, и я отпрыгиваю от черепа. Через секунду появляется Хельга, одетая в пышное платье. Как только женщина видит меня, она улыбается, ее губы полностью исчезают в ротовой полости.
— Стелла, верно? — вопрошает она.
Разве я называла ей свое имя? Я этого не помню, но она наверняка расслышала, как его произносила Бесси.
— Верно.
Она сплетает свои пальцы.
— Значит, желаешь купить своему благоверному рождественский дар?
Я с энтузиазмом киваю.
— Вы сказали, что можете согласиться на обмен, а у меня есть ожерелье, которое, как мне кажется, стоит приличную сумму.
— Очень хорошо. Позволь показать тебе несколько вещичек, которые могут прийтись ему по душе.
На улице мороз, но в магазине Хельги очень тепло, настолько тепло, что, когда она ведет меня вглубь магазина, на шее выступает пот. Я снимаю шапку и засовываю её в карман. Не знаю, почему здесь так жарко, особенно при наличии больших окон. Кажется, будто товары в магазине излучают тепло.
— Вот очень интересная вещь, — Хельга берет с полки нечто, похожее на покрытую мехом руку. — Свен приобрел её во время поездки в Индию.
— Что это такое?
— Это обезьянья лапа, — объясняет старушка. — Мужчина, который продал её моему мужу, сказал ему, что эта лапа исполнит три желания владельца.
Я закатываю глаза.
— Вы серьезно?
— Эта вещь может быть… весьма выгодной.
— А может, я обменяю свою цепочку на волшебные бобы?
Губы Хельги подрагивают.
— Прекрасно. Тогда продолжим поиски.
Следующий предмет, который она достает с полки, — кукла. Это антикварное изделие ростом около двух футов, в розовом платье с кружевной отделкой и с бантом, завязанным на талии. Её застывшее пластиковое лицо улыбается.
— А как насчет этой куклы «Говорящая Тина»? Она принадлежала моей дочери.
Прежде чем я успеваю возразить, она дергает за шнурок сзади. Детский голосок выдает: «Меня зовут Говорящая Тина, и я тебя очень люблю!».
Я пялюсь на Хельгу.
— Я ведь говорила вам, что мой муж — взрослый человек, верно? С какой стати ему нужна говорящая кукла?
Женщина пожимает плечами.
— Я не понимаю, что нравится молодым людям. Какое-то время все мужчины, которые приходили в мой магазин, хотели купить только игрушечных пони. То Радужку Дэш, то Пинки Пай. Я не осуждаю. Если человек взрослый и он желает пони, то я продам ему пони.
— Мой муж не хочет игрушечного пони, и куклу он не хочет, — я поджимаю губы. — Я бы очень хотела вернуться домой. Если у Вас ничего нет…
— Погоди.
Я следую за Хельгой, пока она шаркает к небольшому столу в другом конце магазина. Оказавшись за столом, она роется в одном из ящиков. Наконец женщина достает сверкающую серебряную цепочку.
— Это очень красивое изделие, — бормочет она.
Оно действительно изысканно. Его блеск отражается от света над головой, независимо от угла.
— Что это вообще такое?
— Цепочка для часов.
У меня перехватывает дыхание. Одна из ценнейших вещей для Джастина — это карманные часы, которые отец подарил ему перед смертью. Как и эта цепочка, они из чистого серебра, и Джастин всегда хвастается, что они точно показывают время и, возможно, прослужат еще долгие годы после того, как нас с ним не станет.
Муж обожает эти карманные часы. Я не говорю, что он любит часы больше, чем меня, но если бы случился пожар, и он мог спасти только меня или часы… надеюсь, до этого дело не дойдет.
В любом случае, этот подарок просто совершенен. Гораздо лучше, чем то, что я могла бы купить в долларовом магазине. Судя по приличному весу цепочки, можно сказать, что она дорогая, и Джастин поймет, как сильно я его люблю, когда я вручу ему это изделие в полночь.
— Мне нравится! — восклицаю я. — Цепочка совершенна.
У старухи вздрагивают губы. Она улыбалась мне несколько раз, но я не замечала у нее во рту зубов. Я гадаю, есть ли они у нее вообще.
— Так я и думала.
Я лезу под футболку и снимаю ожерелье с кулоном в виде сердца. Оно подарено тетей и дядей, но я не испытываю к нему особой привязанности. Я с радостью расстанусь с ним, чтобы купить эту цепочку для Джастина.
Я кладу цепочку на стол перед Хельгой. Она берет её, осматривая мутными глазами звенья — бог знает, как она вообще что-то видит с такими мутными зрачками. Женщина не торопится, осматривая ожерелье на удивление уверенными руками. Наконец она кладет его обратно на стол.
— Сколько стоит мое ожерелье? — спрашиваю я.
— Один доллар, — отвечает старушка.
У меня отвисает челюсть.
— Один доллар? Вы серьезно? Это был подарок на выпускной.
— Дешёвый подарок на выпускной, — усмехается она. — Дешёвый материал, все драгоценные камни поддельные. Не стоит и гроша. Даже доллара.
Славно. Спасибо за лом, тетушка Джин и дядюшка Говард.
— Не думаю, что у меня есть что-то еще, — растерянно говорю я. — Сколько стоит цепочка для часов?
Хельга постукивает по приклеенной к цепочке белой бирочке, которую я не заметила. Я переворачиваю её, чтобы взглянуть на цену, и мое сердце замирает. Ну и ну. Похоже, Джастин не получит на Рождество эту цепочку.
— Простите, — бормочу я. — Я никак не могу себе позволить эту покупку.
Пожилая женщина качает головой.
— Я же предложила тебе заключить
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.