Леди с дурной репутацией - Тереза Ромейн Страница 31

Тут можно читать бесплатно Леди с дурной репутацией - Тереза Ромейн. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Леди с дурной репутацией - Тереза Ромейн
  • Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
  • Автор: Тереза Ромейн
  • Страниц: 67
  • Добавлено: 2025-09-01 18:01:07
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Леди с дурной репутацией - Тереза Ромейн краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Леди с дурной репутацией - Тереза Ромейн» бесплатно полную версию:

Умная и проницательная Кассандра Бентон с детства мечтала стать служителем закона, прямо как ее брат-близнец Чарлз. Поскольку в Англии эпохи Регентства полицейское дело было недоступно женщинам, Касс приходилось помогать брату с его расследованиями из-за кулис. Однажды Бентоны выручили семью Нортбрук, и маркиз Джордж Гудвин так и не забыл красавицу-следователя.
Когда внезапно всплывший давний спор грозит жизни безрассудного отца Джорджа, маркиз вновь обращается к Бентонам. Чтобы определить источник угрозы, Касс предстоит выдать себя за скандальную кузину Нортбрука и внедриться в самое сердце лондонского высшего общества. День за днем работая бок о бок, Кассандра и Джордж уже не могут отрицать взаимного влечения. Но стоит им лишь на мгновение утратить бдительность, и смертельная опасность погубит всех…

Леди с дурной репутацией - Тереза Ромейн читать онлайн бесплатно

Леди с дурной репутацией - Тереза Ромейн - читать книгу онлайн бесплатно, автор Тереза Ромейн

доберемся до него быстро.

Побарабанив по пистолету пальцами в раздумье, Касс все-таки протянула его Джорджу:

— Впрочем, возьмите: он пока не нужен. Спасибо.

— Я ведь говорил, что буду охранять вас, не так ли? Да, я совершенно точно уверен, что наш разговор развернулся в ту сторону, — забирая оружие, подмигнул ей Джордж.

— Что-то я такого не припомню. Ну да ладно, по крайней мере, вы охраняете мои вещи, а это уже немало, — улыбнулась Касс.

— Как бы хотелось посмотреть, что вы держите там, в этом золотом футлярчике!

Джордж устремил на Кассандру взгляд голубых глаз, и выражение их говорило, что он был бы не прочь расшнуровать лиф, где она спрятала бесценную вещицу.

Или это ей мерещится и она выдает желаемое за действительное? О какой страсти можно мечтать, когда вокруг царит суета, а запах рыбы такой сильный, что почти перекрывает вонь, которой несет с реки!

Пока она думала, что ответить, он ее опередил:

— Не беспокойтесь об этом. Вы не могли бы представить меня своей подруге, если она не против?

Разумеется, Джейн была совсем не против и тут же принялась вовсю флиртовать с Джорджем, лордом Нортбруком, который при знакомстве с ней продемонстрировал куда как лучшие манеры, чем при общении с Кассандрой.

— Мне нужно поговорить с Джейн пару минут, — сказала мисс Бентон. — Это дела Боу-стрит.

— Понятно. Я тут лишний, да? Тогда я просто… — он огляделся по сторонам, — пойду куплю рыбы.

Когда Джордж отошел, Кассандра с любопытством посмотрела на Джейн:

— Ты рассказала тому мальчишке, где он сможет найти тебя?

Джейн пожала плечами:

— В этом нет ничего плохого, ведь так? Я научу его, как стать хорошим.

— В каком смысле — хорошим? Хорошим мальчиком или хорошим карманником?

— А разве одно исключает другое?

С этим не поспоришь: Джейн, сама доброта, была лучшей карманной воровкой в Лондоне, поэтому Кассандра перешла к делу:

— Зачем тебе понадобилось встречаться в Биллинсгейте?

— Какая разница, где встречаться? — Джейн опять скрутила перевязанные вещи в кольцо и обернула вокруг головы, как тюрбан. — Да и рыбу нужно купить к ужину. Она для Чарлза как лекарство — миссис Джеллико так говорит, когда готовит ее нам.

Значит, ее братец для Джейн теперь просто Чарлз. Ну что ж, справедливо, ведь они всегда называли ее по имени. Кроме того, у Кассандры возникло ощущение, что события проходят мимо нее. Благодаря Чарлзу ее жизнь кардинально изменится, когда она вернется назад.

— Откуда у Чарлза деньги на свежую рыбу?

— У него на умывальнике полно монет, — сообщила Джейн так, словно это было абсолютно нормально. — А еще одна застряла в сломанном куске мыла.

— Он до сих пор держит монету в куске мыла? Все еще?

Бессмысленный жест досады. Насколько ей помнилось, она воткнула ее туда, но та упала на пол, и Кассандра подняла ее и положила на умывальник.

— Он же умывается, — пожала плечами Джейн. — Вот, наверное, и перекладывает монету по мере необходимости.

— Ох, Чарлз, — пробормотала Кассандра.

Надо же, покупает свежую рыбу, держит монету в куске мыла. О чем это все говорит?

Допустим, в том, чтобы питаться рыбой, нет ничего экстравагантного, хотя и необычно для ее брата. И если он вставляет монету в кусок мыла, как это сделала она, может, ее слова запали ему в душу? Может, он теперь будет разумнее в отношении денег и осторожнее в работе?

А может, он решил поиграть в благоразумие? Одному богу известно, что у него на уме.

Тряхнув головой, Кассандра вернулась к разговору о работе:

— Ты рассказала Чарлзу, что тоже следишь за сторожем?

— Только то, что необходимо, не больше, — ответила Джейн с серьезным видом. — Какой-то щеголь расспрашивал о девушке, которая исчезла. Она была служанкой, а потом сбежала в Лондон, и он сказал, что хочет вернуть ее, потому что беспокоится. А одна моя подруга — Мэри Симпкинс — говорила, что будто бы слышала, что он жестоко обращался с той девушкой, поэтому девица просто сбежала. Имя того щеголя — лорд Рэндольф.

— Понятно. Мне известна репутация этого джентльмена, — сухо заметила Кассандра.

Впервые Кассандра о нем услышала, когда произошла кража с Королевского монетного двора. Лорд Рэндольф лишился тогда любовницы и в качестве воздаяния себе устроил в глуши Дербишира выставку неприличного искусства. Он не часто появлялся в обществе, но если выходил в свет, то приносил с собой ощущение дискомфорта и неловкости.

— Значит, Мэри считает, что это лорд Рэндольф виновен в исчезновении девушки?

— Нет-нет. Мэри говорила, что теперь сторож стал куда осторожнее потому, что в дело вмешался этот щеголь из благородных. Вроде бы девушки перестали пропадать, насколько нам известно.

— Ну, вот и хорошо, — отреагировала Кассандра.

Даже если дело затянется, пусть лучше будет так. Если бы еще отец Джорджа и его старые приятели пребывали в безопасности, хотя это означает полную остановку дела с тонтиной, а еще — безработицу для Касс: она окажется совсем не у дел. Джордж и Джейн вполне обойдутся без нее.

Но она может рассчитывать на Джорджа, что он вернет их, и на Джейн, что та будет следить за делом. Это было странное ощущение — облечь кого-нибудь доверием, но еще и обрести его в ответ.

— Спасибо, — повторила Кассандра, — за помощь сыщикам с Боу-стрит и моему брату в частности.

Джейн фыркнула и проговорила по слогам:

— Это же моя ком-пенса-ци-я. Вы же знаете.

— Причина не имеет значения.

Кассандра порасспросила Джейн о других делах, которыми занималось агентство: о тех, над которыми работал Чарлз, и о других, которые завели, когда Бентоны уже перестали появляться в конторе. У Джейн была прекрасная память на имена и лица, хотя ей нужно было еще поработать над профессиональной терминологией, чтобы не произносить слова по слогам.

Испытав укол зависти, Кассандра сказала:

— К тому времени, когда Чарлз встанет на ноги, ты станешь незаменимой для Фокса. Это здорово — быть нужной!

Джейн сверкнула своей очаровательной кривозубой улыбкой:

— А разве до сих пор я не была этой самой неза… ну как вы там сказали? Я самый лучший информатор — он сам так сказал.

— Так и есть. Фокс никогда ничего не преувеличивает и не лжет.

Казалось, Джейн призадумалась над ее словами, но потом ее улыбка вернулась.

— О, смотрите, ваш лорд возвращается! И какую здоровенную рыбину тащит!

— Да, — буркнула Кассандра, порозовев, и, обернувшись, увидела Джорджа с огроменной трепыхавшейся рыбой, которая едва не выпрыгивала из соломенной корзины, которую, должно быть, он купил у какой-то торговки. Слава богу, держал он ее не в руках.

Едва приблизившись, Джордж тут же протянул

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.