Дилемма дебютантки - Валери Боумен Страница 3

- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Валери Боумен
- Страниц: 47
- Добавлено: 2025-09-01 18:00:04
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Дилемма дебютантки - Валери Боумен краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дилемма дебютантки - Валери Боумен» бесплатно полную версию:Леди Джессика Уитморленд всегда четко представляла себе, как пройдет ее дебютный сезон в лондонском высшем свете — она найдет подходящего джентльмена, выйдет за него замуж и займет достойное ее место в обществе.
Эйден Торнтон, герцог Торнбери, — легкомысленный повеса, который и не думает остепениться. Одной мимолетной встречи с ним хватило, чтобы леди Джессика вычеркнула высокомерного грубияна из списка потенциальных женихов. Вот только Эйден не может забыть умную, дерзкую и острую на язык дебютантку, и вскоре герцог уже готов на все, лишь бы добиться любви и расположения девушки…
Дилемма дебютантки - Валери Боумен читать онлайн бесплатно
— Точно, я был на балу у Шиллингемов, как ты того потребовала.
Это должно было умиротворить родительницу, потому что он носа не казал на эти скучнейшие мероприятия, где собирались мисс с мамашами, если только мать не настаивала на этом.
Герцогиня приподняла темную бровь.
— Да, был и устроил там скандал.
Эйден нахмурился. Сейчас, когда мать напомнила про бал у Шиллингемов, все события вчерашнего вечера начали всплывать в памяти… постепенно.
— Скандал? — он потер подбородок, пытаясь вспомнить прошлый вечер во всех подробностях. — О да! Только вряд ли это можно назвать скандалом. Хотя признаю, что не предусмотрел всех непредвиденных обстоятельств.
Эйден опять потер подбородок и тут вспомнил, что вчера получил нехилый удар от малявки дебютантки, но не мог вспомнить, за что.
— Мог бы разразиться грандиозный скандал, если бы мы не приняли необходимые меры. И позволь быть предельно ясной: я ни в чем не виню девушку. Леонора Шиллингем передала мне дословно все, что ты наговорил бедняжке, чем и вызвал такую реакцию.
Эйден поморщился: головная боль не отпускала.
— Не могла бы ты… быть настолько любезной, чтобы напомнить мне.
Мать испустила долгий страдальческий вздох.
— В самом деле, Эйден? Ты уже вполне взрослый для того, чтобы не забывать о приличиях и вести себя достойно.
Молодой человек прокашлялся.
— Ты абсолютно права, я в этом не сомневаюсь. Но мне кажется, что наш разговор стал бы более продуктивным, если бы ты напомнила, что я такого сказал.
Скрестив руки на груди, герцогиня медленно покачала головой.
— По сути, ты сказал девушке, что ее интересует знакомство с тобой только из-за титула, а потом коснулся ее декольте, таким образом оскорбив.
Эйден нахмурился.
— Что-то не верится… Я не сомневаюсь, что запомнил бы такое.
Герцогиня поджала губы, обиженная его недоверием, и, поморщившись, он поскреб кончик носа.
— Ну, хорошо, это был действительно дурной поступок. Признаю.
Теперь Эйден вспомнил, что даже испытал на мгновение раскаяние, когда девушка ушла: она была очень даже ничего. А сколько страсти! Черт, чуть не сломала ему палец. Он не мог припомнить, чтобы кто-нибудь еще за всю жизнь смог ответить ему вот так… ну за исключением отца, матушки и Сент-Клера.
А еще он вспомнил, как леди Шиллингем замахнулась своей тростью, бросив при этом на него взгляд, от которого могла бы застыть вода в Темзе, потом поспешила вслед за девушкой — по-видимому, чтобы извиниться.
— Да, Эйден, чрезвычайно дурной поступок, — заметила герцогиня. — Ты ведь понимаешь, что тебе рано или поздно придется жениться, и вряд ли стоит рассчитывать на то, что подходящая молодая леди свалится на тебя с неба. Нужно самому предпринимать некоторые усилия. Если ты собираешься появляться в приличном обществе, нельзя обижать леди, которые обращают внимание на тебя и на которых ты сам хотел бы произвести впечатление.
Он потер шею, тяжело вздохнул.
— Я немного перепил, но уверен, что не собирался сделать ничего дурного. Признаю, что должен следить за своим языком, но я даже не представлял, что она такая ранимая.
Герцогиня скептически посмотрела на сына: его оправдания явно не произвели на нее впечатления.
— Наверняка дамы, с которыми ты водишь компанию, привыкли к твоей тупости, но с юными впечатлительными леди так нельзя разговаривать. Мне казалось, что тебя хорошо воспитали и учили явно не этому.
Он вскинул подбородок.
— Все так, матушка. Это исключительно моя ошибка.
Герцогиню невозможно было переспорить, когда дело касалось светского общества и его манер, поэтому молодой человек поспешил нацепить на лицо выражение смирения.
— Ну да, но само по себе это не рассосется. Ты оскорбил юную леди из особо почитаемой семьи. Леди Уитморленд как раз из тех девушек, что годятся в жены джентльмену вроде тебя, а ты ее так оскорбил, что получил по физиономии. Я с содроганием думаю о том, что теперь об этом напишут в газетах.
Застонав, Эйден прижал тыльную сторону ладони ко лбу.
— Ты сказала… Уитморленд?
— Да. Леди Джессика Уитморленд, внучка герцога Холдена и свояченица герцога Эджфилда.
Это означает, что ее брат… Весь воздух медленно вытек из легких Эйдена.
— О!..
— Маркиз Уитмор. Да, это так, — жестко закончила герцогиня, с предостережением глядя на сына.
Эйден едва не чертыхнулся. Вот дьявол! Уитмор — хороший парень, учился на два курса старше его в Итоне и Оксфорде. Они знали друг друга с детства. Эйден также был хорошо знаком с ближайшим другом и зятем Уитмора герцогом Эджфилдом, тоже отличным человеком. Он покусал губу.
— Надо что-то делать, да?
— Не удивлюсь, если Уитмор вызовет тебя на дуэль. Остается лишь надеяться, что в этот момент его секунданты не дожидаются тебя в твоем городском доме. У леди Джессики есть сестра-близнец, они обе дебютируют в этом году. Очаровательные девочки из прекрасной семьи, а ты нанес им такое оскорбление!
Поморщившись, Эйден ослабил галстук.
— Дьявол! Ладно. Сегодня вечером отправлюсь в клуб, найду Уитмора и извинюсь.
Герцогиня вскинула брови.
— Этого мало. Я рассчитываю, что ты извинишься перед леди Джессикой лично, — она пристально посмотрела на него. — Причем красноречиво, как ты умеешь.
Эйден кивнул.
— Да, да. Так и сделаю.
— И даже этого может быть недостаточно. Наверняка она считает тебя дьяволом во плоти.
— Ну не странно ли? Мне казалось, я привлекательнее, — улыбнулся молодой герцог проказливо.
— Не дерзи! Ты должен принести Уитморлендам самые искренние извинения. Немедленно, Эйден! Тебе все ясно?
Он пересек пространство по толстому ковру и, наклонившись, поцеловал мать в макушку. Ей единственной он позволял командовать собой и делать ему замечания.
— Абсолютно, матушка. Ты ведь знаешь, я на все готов ради тебя. Так что непременно использую все свое обаяние и извинюсь перед маленькой злюкой.
— Прекрасно! Леди Джессика Уитморленд, кстати, признана самой красивой девушкой сезона. Если вдруг она подвергнет тебя осуждению, и другие дебютантки могут последовать ее примеру.
Эйден закатил глаза.
— Если бы я подыскивал себе жену, тогда, может, меня бы это и озаботило.
— Так тебе пора именно этим и заняться! — заявила герцогиня.
— Нет, не думаю.
На этот раз закатила глаза герцогиня.
— Похоже, ты не очень хорошо понимаешь, насколько важен для тебя титул. А чтобы его сохранить, тебе нужен наследник.
Пожав плечами, Эйден сверкнул белозубой улыбкой.
— Не переживай по этому поводу, я все успею.
Герцогиня наклонила голову.
— Пусть так, но вернемся к хорошим манерам. Ты привык поступать по-своему, не обращаешь внимания на окружающих, чтобы не мешали тебе вести себя ужасно.
— Не беспокойся, матушка, я усвоил урок и непременно извинюсь перед этой мартышкой по всем правилам этикета. — Он повернулся в сторону двери. —
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.