Аманда Скотт - Опасные иллюзии Страница 29
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Аманда Скотт
- Год выпуска: 2000
- ISBN: 5-88590-949-0, 5-222-01132-1, 0-7860-0018-X
- Издательство: Русич, Феникс
- Страниц: 92
- Добавлено: 2018-12-09 22:56:11
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Аманда Скотт - Опасные иллюзии краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Аманда Скотт - Опасные иллюзии» бесплатно полную версию:Выполняя волю погибшего друга, лорд Деверилл отправляется к его невесте, чтобы сообщить ей о судьбе ее жениха. Но увидев юную своенравную Дейнтри, лорд понимает, что отныне вся его жизнь принадлежит этой гордой красавице. Если бы знал Гидеон Деверилл, что его друг, виконт Пенторн, жив…
Аманда Скотт - Опасные иллюзии читать онлайн бесплатно
— Не нужно поощрять Чарли хвастаться своими проделками, а то она всех лошадей перепортит, — рассмеялась Дейнтри. — Я показала ей несколько трюков, но Чарли уже давным-давно обскакала меня. Правда, некоторые из придуманных ею трюков, на мой взгляд, опасны для жизни.
— Нет, не опасны. Ну, возможно, один. Но Герцогиня и так часто хромала, поэтому я решила приучить ее делать это по команде. Тетя Дейнтри утверждает, что у меня талант, однако мне никак не удается отучить Виктора бояться грома.
Деверилл в притворном ужасе всплеснул руками.
— Вы пугаете меня, юная леди! Через мои руки прошло немало лошадей, но еще ни одну из них мне не удалось научить хромать по команде. Я восхищен вами!
— Ну, мы обучили лошадей и множеству полезных вещей, — просияла Шарлотта. — Можно, мы отправимся вперед, тетя Дейнтри? Мелисса хочет попытаться взять барьер.
При виде отчаяния на лице Мелиссы, Дейнтри смягчилась:
— Ладно, езжайте куда хотите, только не исчезайте из виду и будьте осторожны. Можешь даже прыгать через изгородь, Чарли, но не через каменную стену, которую ты называешь «барьером». Когда-нибудь мы вместе осмотрим ее и решим, насколько опасно это препятствие.
Девочки тут же пришпорили коней и умчались вперед. Гидеон удивленно посмотрел им вслед.
— Для своего возраста они прекрасно ездят верхом. Мне еще не приходилось видеть таких уверенных наездниц.
Довольная, что Деверилл похвалил мастерство племянниц, не добавив при этом замечаний о «маленьких девочках» или о «женщинах», Дейнтри улыбнулась.
— Они учились сохранять равновесие без помощи поводьев и стремени, сидя на носовом платке и сжимая бедрами листы бумаги или кожаную полоску. Как видите, из них получились прекрасные всадницы
Деверилл ничего не ответил, с тревогой наблюдая, как Чарли берет барьер. Однако та проделала трюк с непринужденной легкостью. Когда и Мелисса последовала ее примеру, Деверилл заметил:
— Младшей следует быть осторожнее. Она держится не так уверенно, как ее кузина. Но, возможно, я несправедлив.
— Мелисса свято верит Чарли, поэтому трудно заставить ее идти своей дорогой, а не на поводу у кузины. Я убедила девочку обучить Нежную Леди всегда следовать за ведущей лошадью. Теперь Мелисса повторяет все трюки Шарлотты.
Когда всадницы добрались до следующего поля, Деверилл хитро улыбнулся:
— Вы же не хотите, чтобы они уходили слишком далеко.
Дейнтри знала, что Чарли так не поступит, но ей нетерпелось разделить с ними веселье, поэтому она пришпорила Облако и направила его к изгороди. Деверилл не отставал — барьер они взяли одновременно.
Мелисса по-прежнему держалась за Чарли. По мнению Дейнтри, Нежная Леди скакала слишком медленно, но всадница, ударив ее хлыстом, все-таки успела развить нужную скорость. Лошадь прыгнула. При этом Мелисса, как ее и учили, немного отвела корпус назад. Все прошло бы просто великолепно, если бы кобыла не споткнулась. Мелиссе удалось удержаться в седле, но когда Нежная Леди пустилась галопом, стало ясно, что девочка потеряла один повод.
— Чарли! — закричала она, с тревогой оглядываясь назад.
Что-то пробормотав, Деверилл бросился на помощь. Дейнтри же, напротив, придержала своего коня, зная, что племянница вне опасности. Действительно, не успела Тень преодолеть несколько метров, как воздух прорезали крики чаек и Нежная Леди сначала замедлила бег до трусцы, потом перешла на шаг, а вскоре вовсе остановилась. Мелисса, прижавшись к шее животного, пыталась с помощью кнута подобрать упавший повод.
Деверилл осадил свою лошадь и оглянулся на Дейнтри.
— Еще один трюк7
— И очень полезный. Правда, не всегда все проходит гладко. В дедушкиной конюшне каждая лошадь натренирована подобным образом, и переучить их уже невозможно. Наверное, поэтому Мелисса так уверенно держится в седле. В Сикорте она боялась даже садиться на пони. Это животное капризно и совершенно неуправляемо. Мне кажется, Джеффри сошел с ума, купив его. Только Чарли удалось убедить Мелиссу, что Нежная Леди не понесет и будет послушно выполнять команды. После этого девочка успокоилась, с удовольствием ездит верхом. Теперь, полагаю, даже этот ужасный пони не напугает ее.
Племянницы подъехали поближе, и Чарли сразу пустилась в объяснения:
— Она знает, что не должна отпускать поводья, тетя Дейнтри.
Дейнтри улыбнулась Мелиссе:
— Ты хорошо держишься, дорогая. Я горжусь тобой.
— Поводья порваны. Она наступила на них, — покраснев, пробормотала девочка.
Дамы, я тоже знаю парочку приемов. — Деверилл спешился и извлек из привязанной к седлу сумки кожаный ремень. — Я всегда вожу с собой запасной повод, просто так, на всякий случай.
— Какая хорошая мысль! — воскликнула Чарли. — Я непременно воспользуюсь ею. Если к седлам приделать сумки, в них можно будет складывать все необходимое. Именно так поступает обычно тетя Офелия, собираясь в дорогу. Но как приспособить этот ремень, сэр?
Гидеон соединил повод с оторванным куском.
— Нужно, чтобы ничего не болталось. Будь у меня нож, я бы отрезал этот конец. Вам же придется сделать это уже дома.
Мелисса застенчиво поблагодарила за помощь, Дейнтри добавила:
— Спасибо, сэр, но нам пора возвращаться.
— Я не предлагаю проводить вас, — нахмурился Гидеон. — Так будет продолжаться до тех пор, пока ваш почтенный родитель не изменит своего решения. Впрочем, вряд ли он на это пойдет. Увидимся на балу в Маунт-Эджком.
— О, нас тоже пригласили, — заметно повеселела Дейнтри.
— Всех?!
Она даже рассмеялась при виде отчаяния Деверилла.
— К счастью, отец не посещает подобные мероприятия. Ему больше по душе охота, а не балы и театры.
— Полагаю, в Маунт-Эджком поеду я, тетя Офелия, Чарльз и Давина. У Джеффри такой же кругозор, как и у папы.
— Детей туда не возьмут, — вздохнула Чарли.
— Мисс Шарлотта, скоро пробьет и ваш час. Тогда все будет по-другому, — рассмеялся Деверилл, чем очень развеселил девочек, затем повернулся к Дейнтри: — Мне хотелось бы продолжить наше знакомство, миледи.
Уже отъезжая, Дейнтри оглянулась через плечо и обнаружила, что Деверилл пристально смотрит им вслед. Улыбнувшись, он приподнял шляпу. Девушка поспешно отвернулась, но этот удивительный человек продолжал занимать ее мысли. Он мог быть очаровательным и добродушным, свирепым и своенравным. Но вряд ли такому мужчине найдется место в ее жизни.
Гедеон не тронулся с места, пока всадницы не скрылись из виду. Да, Сен-Меррин наверняка разъярится, если узнает, что его дочь у ворот собственного дома встречалась с врагом.
Маркиз Жерво вскоре уехал из Корнуолла, получив сообщение о том, что его присутствие необходимо в аббатстве. В оставшееся до бала в Маунт-Эджком время Гидеон поручил Шелтону и другим слугам навести порядок в хранилище. Ему нужны были записи периода женитьбы деда, но почему-то на глаза попадались только бумаги, датируемые ЖЧ веком. В конце концов Гидеон решил заняться поисками после бала.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.