Дилемма дебютантки - Валери Боумен Страница 19

- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Валери Боумен
- Страниц: 47
- Добавлено: 2025-09-01 18:00:04
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Дилемма дебютантки - Валери Боумен краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дилемма дебютантки - Валери Боумен» бесплатно полную версию:Леди Джессика Уитморленд всегда четко представляла себе, как пройдет ее дебютный сезон в лондонском высшем свете — она найдет подходящего джентльмена, выйдет за него замуж и займет достойное ее место в обществе.
Эйден Торнтон, герцог Торнбери, — легкомысленный повеса, который и не думает остепениться. Одной мимолетной встречи с ним хватило, чтобы леди Джессика вычеркнула высокомерного грубияна из списка потенциальных женихов. Вот только Эйден не может забыть умную, дерзкую и острую на язык дебютантку, и вскоре герцог уже готов на все, лишь бы добиться любви и расположения девушки…
Дилемма дебютантки - Валери Боумен читать онлайн бесплатно
Он покусал губу. Может, не стоит говорить?
— В общем, да. Я распустил слух, что вас сегодня не будет дома, вот все ваши поклонники и помчались туда, куда я их направил.
Джессика захлопала ресницами, потом удивленно раскрыла глаза, не в силах поверить услышанному.
— Вы что, сошли с ума? Зачем?
Эйден с облечением заметил, что она восприняла новость намного лучше, чем он ожидал.
— Я хотел иметь уверенность, что у вас не будет причины отказаться от прогулки со мной в парке.
Джессика вскинула бровь и обхватила себя за плечи.
— Почему вы решили признаться именно сейчас?
Он пожал плечами.
— Подумал, что мне нечего терять, вы ведь приняли мои извинения.
Джессика рассмеялась и покачала головой.
— Вы неисправимы — знаете об этом?
Переведя дух, Эйден кивнул.
— Да. Моя бедная мамочка не раз говорила об этом.
— Наверное, мне нужно было опять обидеться, но, похоже, таков ваш удел: не принимать отказа — и, осмелюсь заметить, изменить себя вы не сможете, хотя попытаться стоит.
Он все правильно понял? Она действительно сказала, что с ним не так? Леди Джессика была честна, надо отдать ей должное, нравится ему это или нет.
— Я не всегда получал от жизни все, чего хотел.
Ее взгляд был полон скептицизма.
— Неужели?
Он насупился.
— Да, я…
— Назовите хоть что-нибудь, чего вам очень хотелось, но вы этого не получили.
Одобрение отца!
— Ну…
— Подумайте, я подожду, — сложив руки на коленях, она терпеливо улыбнулась ему.
Эйден порылся в памяти. Он много чего не смог заполучить, например… например… Хм… Ничего конкретного не пришло на ум, что вовсе не означало, что это неправда.
— Не могу ни о чем думать, когда вы на меня так смотрите.
— Ладно, когда придумаете, обязательно найдите меня и расскажите. А теперь нам надо поторопиться: я должна предупредить маму, что поклонники вернутся. Без сомнения, она сейчас вне себя от беспокойства.
Эйден стегнул лошадей и, когда они выезжали из парка, спросил:
— Что вы собираетесь предпринять?
Она нахмурилась.
— Вы о чем? Когда вернусь домой?
— Нет, я о другом. Вы говорили, что особое внимание уделяете трем джентльменам. По каким критериям будете выбирать одного?
От ее заразительного смеха он тоже заулыбался. Дьявол! Почему она так преображается, когда смеется?
— Я же сказала, что составила список.
Эйден нахмурился.
— Я думал, вы шутите. Невозможно же подобрать мужа по списку!
Сначала она натянула одну перчатку, потом вторую.
— Ну почему же? Очень даже возможно. А как вы собираетесь выбирать себе жену?
Он чуть не поперхнулся.
— Никак не собираюсь.
— Ну, тогда, возможно, я помогу вам составить подобный список, когда вы по-настоящему будете готовы к женитьбе, — предложила Джессика.
— А кто сейчас возглавляет ваш список? — спросил Эйден едва ли не ревниво, что удивило его самого.
— Граф Ситон, виконт Бербрук и барон Хартфорд, — отчеканила она так, будто у нее перед глазами лежал список.
Эйден заставил себя кивнуть, натянул маску равнодушия на лицо (ему не хотелось ее обижать) и лишь уклончиво заметил:
— Все трое — вполне достойные джентльмены.
— Очень хорошо! Рада это слышать.
Уже через несколько минут фаэтон остановился перед домом Уитморлендов, и Эйден спрыгнул с козел и торопливо обошел экипаж, чтобы помочь Джессике спуститься. Ладони легли ей на талию, и его словно молнией пронзило.
Джессика подняла на него удивленный взгляд, а потом быстро отвела глаза в сторону. Из-за спазма в горле никак не удавалось сглотнуть.
— С… спасибо вам, — пробормотала она наконец, расправила плечи и с прямой, как шомпол, спиной, повернулась в сторону дома.
Эйден предложил ей руку.
— В данный момент в приоритете?
Она нахмурилась.
— Вы о чем?
— Из кандидатов в мужья? — уточнил герцог перед ступенями парадного.
— О! Пока не знаю, но граф Ситон тоже без ума от цветов.
— Ситон? Ну да, вы правы: достойный джентльмен, — скрипнув зубами процедил Эйден, подумав, с каким удовольствием разбил бы этому хлыщу его смазливую физиономию.
Глава 12
Два дня спустя у Джессики уже не было уверенности, что получится еще раз съездить в парк на прогулку с герцогом Торнбери. К счастью, вчера все поклонники вернулись, а лорд Бербрук даже пригласил ее в кондитерскую Хантера, где они заказали замороженный десерт и прекрасно провели время. Виконт рассказал несколько историй, одна-две из которых не показались ей слишком уж занудными, и был совершенно обворожителен при этом, поэтому остался в списке.
Когда после свидания Джессика вернулась домой, ее настигло некоторое разочарование: лордов Ситона и Хартфорда и еще нескольких поклонников, к которым уже привыкла, она обнаружила в гостиной, а вот герцога Торнбери не увидела. Впрочем, это было и понятно. Герцог не скрывал, что появляется здесь только ради того, чтобы получить ее прощение, и как только это произойдет, больше в ее компании он нуждаться не будет. Почему это ее расстроило, но почему, было непонятно: в этом не было смысла.
Просто у нее вошло в привычку постоянно его видеть, сказала она себе, смотреть в это до нелепости красивое лицо: то насмешливое, то суровое, то ироничное, то неожиданно растерянное. Когда они выехали на прогулку в парк, герцог проявил удивительную готовность поиронизировать над собой и признать, что был неправ. Это вовсе не отменяло того факта, что он всегда получает то, чего захочет, но все-таки следовало признать, что высадка роз — весьма необычный и экстравагантный поступок. Она не знала, кто еще из знакомых способен на такое. Ну как после этого на него сердиться!
Кроме того, мама была права: инцидент на балу и последующие частые визиты герцога лишь укрепили ее репутацию. Было бы неправильно продолжать отказывать ему в прощении, да и время на это тратить не стоило при наличии более важных дел — таких, например, как поиски джентльмена, который мог бы сделать ей предложение.
Однако сегодня Торнбери все-таки приехал, и, когда предложил ей поехать в парк, чтобы посмотреть, как растут розы, Джессика, проявив неучтивость, тут же извинилась перед другими воздыхателями и уехала с герцогом. Это решение удивило ее саму.
— Вот уж не думал, что вы согласитесь, — сказал Торнбери, когда фаэтон катил через парк к полю с розами.
— Цветы нуждаются в общении, — откликнулась Джессика, но, увидев недовольное выражение его лица, добавила: — И кроме того, так приятно сделать передышку и не быть самим совершенством хоть какое-то время.
Чуть склонив голову, Торнбери засмеялся.
— В том смысле, что на меня вам не надо производить впечатление?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.