Ведьмин камень - Генри Нефф Страница 77

- Категория: Фантастика и фэнтези / Ужасы и Мистика
- Автор: Генри Нефф
- Страниц: 135
- Добавлено: 2025-04-27 23:01:32
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Ведьмин камень - Генри Нефф краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ведьмин камень - Генри Нефф» бесплатно полную версию:Познакомьтесь с Ласло, восьмисотлетним демоном и самым непродуктивным Хранителем проклятий в Аду. Из своего офиса в Мидтауне он следит за проклятием Дрейкфорда, которое связывает одну жалкую семейку с таинственным черным монолитом. К сожалению, в его подразделении сменилось руководство, а рейтинги Ласло столь низки, что ему дается шесть дней на то, чтобы прийти в себя, иначе он будет растоплен и возвращен в Первозданное состояние.
Знакомьтесь, Мэгги Дрейкфорд, девятнадцатилетняя носительница Проклятия. Будущее кажется безнадежным, пока однажды октябрьским вечером Ласло не появляется на ферме Дрейкфордов и не сообщает им, что у них есть шесть дней – и только шесть дней, – чтобы разрушить чары, прежде чем они станут постоянными. Может ли Мэгги доверять бойкому и красивому Ласло? Конечно, нет. Но она также не может упустить возможность спасти свою семью, даже если это означает, что у нее будет демон в качестве проводника…
Ведьмин камень - Генри Нефф читать онлайн бесплатно
– Все хорошо, – прошептала она. – Не двигайся, и они тебя не тронут.
Комок напомнил ей, что козодой тоже не двигался. Справедливо, подумала Мэгги. Откашлявшись, она обратилась к невидимым хозяевам виллы.
– Вы делаете это просто для того, чтобы нас попугать?
Никто не ответил. Мэгги повернула голову, не вставая со стула. Но увидела лишь фигурно остриженные кусты и мраморные статуи фавна и сатира. Незнакомца из «Мерседеса» нигде не было. Казалось, Дрейкфорды были в саду одни. Среди деревьев зажигались фонари, золотой свет заливал листья и цветы.
– Мэгги, – позвал ее Комок.
В голосе брата послышался страх. Мэгги обернулась, чтобы посмотреть, в чем дело. И тут она увидела, что они не одни – что они с самого начала были не одни.
Та глициния, усыпанная крупными лиловыми кистями, и два кипариса исчезли. На ее месте стояло кресло, похожее на трон, а в кресле сидела женщина; справа и слева от нее стояли две девочки с одинаковыми лицами. Женщине было на вид лет тридцать пять или тридцать семь. Она была одета в элегантный деловой костюм; на шее на цепочке висела подвеска в виде змеи, пожирающей собственный хвост. У женщины была смуглая кожа, блестящие черные волосы, полные губы и глаза, сверкавшие как изумруды. Мэгги впервые в жизни встретила такую красавицу.
Близнецы не походили на женщину. На вид им было лет одиннадцать или двенадцать; у них были каштановые волосы, желтоватая кожа и невзрачные лица. Привлекали внимание только их платья, великолепные, расшитые драгоценными камнями, но наверняка ужасно неудобные. Вышитый шелк, пышные рукава и юбки, туго затянутые корсеты. Если бы одна из них не моргнула, Мэгги приняла бы их за манекены, украденные из музея истории костюма.
Женщина перевела взгляд с Мэгги на Комка и обратно. Этот взгляд не был ни враждебным, ни любезным. Он выражал лишь слабый интерес. Наконец, женщина произнесла бархатным, мягким голосом. Ее акцент Мэгги тоже показался странным:
– Мне сказали, что вы говорите только по-английски.
– Да, мэм, – ответила Мэгги.
– Мне не нравится английский язык. Он груб и неприятен на слух.
– Мне жаль, мэм.
– Почему ты извиняешься? Ты изобрела его?
– Нет, мэм.
Женщина посмотрела на близнецов и гнусаво повторила: «Мэм». Девочки заулыбались, и женщина снова уставилась на Мэгги.
– Это слово не годится. Я синьора Белласкура. Вы можете называть меня Синьора.
– Да, Синьора.
– И кто же вы такие? Этот дурачок не назвал ваших имен.
Мэгги сглотнула.
– Меня зовут Маргарет Дрейкфорд, Синьора. А это мой брат, Джордж Дрейкфорд. Мы из Америки.
– Об этом я уже догадалась. Зачем вы приехали?
Мэгги посмотрела в сторону палаццо.
– Могу я сначала спросить о нашем спутнике? С ним все в порядке?
Синьора фыркнула.
– Вы выбрали себе плохого проводника. Это лжец и распутник. Много лет назад он соблазнил одну девушку и бросил ее, разбил ей сердце. Не утруждай себя заботой о нем.
– Боюсь, это невозможно.
Женщина слегка склонила голову набок.
– Ты предъявляешь мне требования?
– Нет, мэм… то есть Синьора. Просто… если бы я была на его месте, мне бы хотелось, чтобы кто-то спросил обо мне.
В глазах женщины без возраста сверкнули искорки.
– Ты верный друг.
– Наверное, да. Хотя иногда я сожалею об этом.
– Преданность – качество, достойное восхищения, – заметила Синьора и перевела взгляд на Комка. – А ты, юный Джордж? Ты предан своим друзьям и союзникам?
Мэгги показалось, что брат сейчас упадет в обморок.
– Да, Синьора. Я… я думаю, что да.
Синьора пробормотала что-то по-итальянски. Ее спутницы слегка улыбнулись.
– Перейдем к делу, – произнесла Синьора. – Насколько я поняла, вы пришли сюда, чтобы учиться.
Мэгги ответила не сразу.
– Прошу прощения, Синьора. Вы сказали «учиться»?
Женщина перестала улыбаться и взглянула на Мэгги так, словно внезапно сочла ее очень глупой.
– Ученик, – сказала она. – Так ведь говорится на вашем языке, верно? Apprendista. Тот, кто учится и служит хозяину. Ты желаешь изучать магию и служить мне, так? Ты желаешь стать ученицей.
Дрейкфорды обменялись недоуменными взглядами.
– Извините, – заговорила Мэгги, – но мне кажется, что возникло небольшое недоразумение.
Синьора сложила длинные пальцы «домиком».
– Не могу не согласиться с тобой. Я не принимала новых учеников уже несколько сотен лет и не имею желания делать это сейчас. Ваш проводник ввел вас в заблуждение. Но мне интересно, кто обучает искусству магии в Америке. Я знаю, что это не ваш Ласло. Может быть, этот шарлатан Касим? Если так, советую вам поискать другого хозяина.
Мэгги ничего не понимала.
– Мы не знаем никакого Касима. Мы с Джорджем учились дома.
– Понятно. Значит, ваши родители – чародеи.
Комок решился заговорить:
– Нет, Синьора. Но наша мама действительно когда-то хотела стать учительницей истории.
Теперь растерялась Синьора. Откинувшись на спинку кресла, она оглядела Дрейкфордов со смесью раздражения и любопытства.
– Я не понимаю. Зачем два человека, наделенные магическими способностями, приехали сюда, если не для того, чтобы учиться?
Мэгги беспокойно поерзала на стуле. Она чуяла в этом вопросе подвох.
– Синьора, у нас нет никаких магических способностей.
Прекрасное лицо хозяйки помрачнело, и Мэгги вспомнила предупреждения Ласло насчет древних демонов. Атмосфера изменилась – теперь в ней чувствовалась мощная, смертоносная энергия. Волоски на руках и шее Мэгги зашевелились, словно от сильного ветра. Послышалось негромкое шипение. Мэгги не осмеливалась отвести взгляд от лица Синьоры, но боковым зрением она заметила, что на каменных плитах что-то шевелится. В свете фонарей блестели миллионы чешуек. Мэгги даже не представляла, сколько змей окружили их. Наверняка несколько сотен. А может, тысяча. Она чувствовала, как скользкие тела обвивают ее щиколотки. Синьора грозно подняла указательный палец.
– Предупреждаю в первый и последний раз. Никогда не лги мне, Маргарет Дрейкфорд. Ты меня поняла?
– Да, Синьора, – с трудом выдавила Мэгги.
Мэгги мысленно ругала себя последними словами. Она сама во всем виновата. Ведь это была ее идея – ехать в Рим, обратиться за помощью к могущественной демонессе и попытаться заключить с ней сделку. Мэгги не знала, где сейчас Ласло и что с ним, однако очень хорошо представляла себе, что сейчас произойдет с ней и Комком. Она не была к этому готова. Ласло пообещал, что говорить с синьорой Белласкурой будет он, однако Ласло здесь не было, и Мэгги с Комком приходилось рассчитывать только на себя. Они понятия не имели, как действовать. О том, чтобы хитрить, нечего было и думать. Ласло наверняка начал бы сейчас острить и кривляться, но у Мэгги создалось впечатление, что подобное поведение не расположит к ним Синьору. Кроме того, она даже
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.