Песня для пустоты - Эндрю Пьяцца Страница 55
- Категория: Фантастика и фэнтези / Ужасы и Мистика
- Автор: Эндрю Пьяцца
- Страниц: 85
- Добавлено: 2026-03-19 09:47:27
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Песня для пустоты - Эндрю Пьяцца краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Песня для пустоты - Эндрю Пьяцца» бесплатно полную версию:НЕЗАКОННОЕ ПОТРЕБЛЕНИЕ НАРКОТИЧЕСКИХ СРЕДСТВ, ПСИХОТРОПНЫХ ВЕЩЕСТВ, ИХ АНАЛОГОВ ПРИЧИНЯЕТ ВРЕД ЗДОРОВЬЮ, ИХ НЕЗАКОННЫЙ ОБОРОТ ЗАПРЕЩЕН И ВЛЕЧЕТ УСТАНОВЛЕННУЮ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ.
1853 год. Английский фрегат «Чарджер» патрулирует воды Южно-Китайского моря и преследует китайские суда, уничтожая их вместе с грузом. Но охотник становится жертвой, когда в небе появляется огромная звезда, приближающаяся к Земле. Вскоре команде «Чарджера» предстоит столкнуться со своими худшими кошмарами и всеохватывающим безумием при встрече с невероятным существом, которое моряки назовут Темносветом. И лишь немногие смогут сохранить разум в поединке с первозданным неземным злом, древним и могущественным.
Песня для пустоты - Эндрю Пьяцца читать онлайн бесплатно
– В этом вы правы.
Не успел я продолжить свои увещевания, как послышался топот множества ног и гул голосов. С противоположного конца жилой палубы к нам приближалась внушительная толпа с лампами и оружием.
Во главе шагал Уэст.
– Они здесь, – сказал я.
– В лазарет, доктор, – сказал Тёрнер. – Вход мы удержим. Присмотрите за мистером Перхемом и без моей команды ничего не предпринимайте.
Мы с Цзя-ин протиснулись мимо Тёрнера и его морпехов внутрь лазарета. Встав между Джеком и дверью, я покосился на свой стол. Там, в ящике, по-прежнему лежал револьвер.
Я быстро достал его и дважды проверил барабан. Увесистая тяжесть немного успокаивала; теперь я был хотя бы не беззащитен.
Цзя-ин положила ладонь мне на руку:
– Доктор, не надо. Если они увидят, что ты вооружен, тебя убьют.
Я хотел было сказать, что Уэст так и так собирается меня убить, но тут бунтовщики подошли к самой двери. Из-за спины Тёрнера я смог насчитать не меньше восьми человек, державших абордажные сабли и ружья. Некоторые клинки и штыки уже были обагрены кровью.
Возможно, Цзя-ин права. Решив не рисковать, я сунул револьвер за пояс. Не бог весть какая маскировка: достаточно зайти со спины или даже сбоку, и он сразу бросится в глаза, однако спереди, по крайней мере, я казался безоружным.
– Остановитесь, мистер Уэст, – сказал Тёрнер.
Американец приподнял бровь и, оглянувшись на своих спутников, спросил:
– Я так понимаю, лейтенант, лазарет у вас под контролем?
Тёрнер кивнул.
– Вы что, убили капитана?
Уэст хищно оскалил бурые зубы.
– Он не оставил мне выбора. Собирался развернуть корабль.
– Должно было обойтись без крови, – сказал Тёрнер.
После этих слов у меня внутри все оборвалось.
30
– Тёрнер, ну что вы как дитя, – поморщился Уэст. – Без крови никак, и вам это прекрасно известно. Не берите в голову: как только доберемся до Шангри-Ла, все снова будет хорошо.
– Да что вы несете?! – не сдержался я, хотя уже знал ответ. – Лейтенант, вы в своем уме? Вы встали на его сторону?
Тёрнер открыл было рот, но его прервал шум возни на жилой палубе. Сквозь пыхтение доносились яростные ругательства.
– Что происходит? – шепотом спросила Цзя-ин.
– Тёрнер заодно с бунтовщиками, – так же шепотом отозвался я.
Лейтенант шагнул в сторону, пропуская двоих матросов, которые волокли за руки кого-то третьего. Это был Бэнкс. Из рассеченного лба у него шла кровь, но он продолжал вырываться и поливать матросов проклятьями.
– Сержант! – окрикнул его Тёрнер. – Сержант, успокойтесь!
– На борту бунт, сэр! – отозвался Бэнкс.
– Все в порядке, сержант. Ситуация под контролем. Успокойтесь.
– Да под каким… – начал было Бэнкс, потом, сощурившись, посмотрел на лейтенанта. – Ах ты кусок дерьма! Чертов предатель, чтоб тебя!
– Следите за своим языком, мистер Бэнкс, – предостерег его Тёрнер.
– Мне следить за языком? Нет уж, сначала я суну вот этот кулак тебе в глотку и выдеру твое поганое сердце, чертов ублюдок грязной суки!
– Какой слог! – восхищенно усмехнулся Уэст. – Жаль, что вы не на нашей стороне. Я бы вас целыми днями слушал.
– Заткни свою вонючую пасть, сучий…
– Мистер Бэнкс, – перебил я сержанта, пока он не договорился до штыка под ребра, – прошу вас, подойдите к нам.
Сержант высвободил руки и встал рядом со мной.
– Хорошо, доктор. Ни на минуту не сомневался в вашем благородстве. Кто еще с нами?
– Пока лишь те, кого вы видите перед собой. Не знаю, насколько все плохо, но капитан убит.
– Убит?! – воскликнул Бэнкс. – Кем? Да я его кишки на кулак намотаю!
– Мной, мистер Бэнкс, – произнес Уэст, наставляя на сержанта «дин-и-адамс».
– Это же пистолет капитана, – сказал тот. – Откуда он у вас?
– Ключи мистера Мак-Дугала открывают все двери на корабле. В оружейную, в склад опиума, в капитанскую каюту…
– Значит, это вы убили каптенармуса? – спросил я.
– Нет, что вы. Его убил Боггс.
Я посмотрел на Тёрнера.
– А вы, значит, помогли убийце скрыться?
– Вовсе нет, – ответил за лейтенанта Уэст. – Он и правда видел то, что видел… точнее, ему так показалось.
– То есть? – спросил Бэнкс.
Не успел я ответить, как еще один морпех под дулом мушкета ввел в лазарет командора Хьюза. Тот выглядел невредимым и шагал спокойно, поглядывая на бунтовщиков с плохо скрываемым отвращением.
– Лейтенант Тёрнер, – произнес он, – вы знаете, какое наказание полагается бунтовщикам?
– Не горячитесь, командор, – сказал Уэст. – Мистер Тёрнер ни за что не в ответе.
– Закройте рот, сэр, – повысил голос Хьюз. – Это фрегат Королевского флота, а не корыто какого-то там блэкбёрдера.
– Командор, – вмешался лейтенант Тёрнер, – пожалуйста, не сопротивляйтесь. Лишние жертвы нам не нужны.
– Лишние? – воскликнул командор. – Лишние?! Да чтоб вы провалились! Капитан убит. Большая часть офицеров убита. Половина морпехов, ваших же подчиненных, убита. А другую половину, едва вы попадете в руки адмиралтейства, ждет виселица.
– А вот и нет, – сказал Уэст.
– Вы всерьез уверовали, что адмиралтейство про вас забудет? Вот так запросто отдаст новейший фрегат кучке самонадеянных бунтовщиков? Да вас из-под земли достанут и передавят, как тараканов!
Уэст сверкнул своей фирменной ухмылкой.
– Там, куда мы направляемся, ни адмиралтейству, ни кому-либо другому нас не достать.
– И куда же вы направляетесь, мистер Уэст? – хмыкнул Хьюз. – На Луну?
– Лучше: в Шангри-Ла.
– В какую еще… Вы совсем спятили?
– А, ну да… – протянул Уэст. – Вы ведь не по части опиума. Зато вот доктор все знает. Не правда ли?
Я лишь молча сверлил его взглядом.
– Ну же, доктор, к чему стеснение? Учитывая ваши отношения с опиумом, рано или поздно вы должны были поддаться соблазну. И узреть истину.
– Какую еще истину?
– Которую нам дарует Темносвет. Шангри-Ла.
– Что за Шангри-Ла?
– Ну это я так говорю. Вы можете предложить другое название: земля обетованная, утопия, Эдемский сад… Речь об острове, доктор. Об острове.
Уэст ждал моей реакции на его извращенные мечты о блэкбёрдерском рае, но отозвался командор Хьюз:
– Вы совсем рехнулись. Поначалу вы лишь доставляли неудобства, теперь намерены всех на этом корабле погубить.
– Спокойно, командор, – усмехнулся Уэст. – Спокойно. Иначе я велю кому-нибудь из этих замечательных людей сделать вам больно.
– Вы не посмеете, – вмешался лейтенант Тёрнер.
Уэст скривился, будто ему в кофе подлили прокисшее молоко.
– Вам прекрасно известно, Тёрнер, что́ нам нужно с ними сделать.
– Я не позволю никого убивать, – стоял на своем командир морпехов.
– Вы видели то же, что и я, – сказал Уэст. – Какая разница, что с ними будет, если их на самом деле нет? Они всего лишь мясо!
– Я все сказал. Мы отвезем их на остров,
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.