Песня для пустоты - Эндрю Пьяцца Страница 55

Тут можно читать бесплатно Песня для пустоты - Эндрю Пьяцца. Жанр: Фантастика и фэнтези / Ужасы и Мистика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Песня для пустоты - Эндрю Пьяцца
  • Категория: Фантастика и фэнтези / Ужасы и Мистика
  • Автор: Эндрю Пьяцца
  • Страниц: 85
  • Добавлено: 2026-03-19 09:47:27
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Песня для пустоты - Эндрю Пьяцца краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Песня для пустоты - Эндрю Пьяцца» бесплатно полную версию:

НЕЗАКОННОЕ ПОТРЕБЛЕНИЕ НАРКОТИЧЕСКИХ СРЕДСТВ, ПСИХОТРОПНЫХ ВЕЩЕСТВ, ИХ АНАЛОГОВ ПРИЧИНЯЕТ ВРЕД ЗДОРОВЬЮ, ИХ НЕЗАКОННЫЙ ОБОРОТ ЗАПРЕЩЕН И ВЛЕЧЕТ УСТАНОВЛЕННУЮ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ.
1853 год. Английский фрегат «Чарджер» патрулирует воды Южно-Китайского моря и преследует китайские суда, уничтожая их вместе с грузом. Но охотник становится жертвой, когда в небе появляется огромная звезда, приближающаяся к Земле. Вскоре команде «Чарджера» предстоит столкнуться со своими худшими кошмарами и всеохватывающим безумием при встрече с невероятным существом, которое моряки назовут Темносветом. И лишь немногие смогут сохранить разум в поединке с первозданным неземным злом, древним и могущественным.

Песня для пустоты - Эндрю Пьяцца читать онлайн бесплатно

Песня для пустоты - Эндрю Пьяцца - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эндрю Пьяцца

сколько Уэст набрал сторонников. Только командор Хьюз ни за что не присоединится к бунтовщикам.

– В этом вы правы.

Не успел я продолжить свои увещевания, как послышался топот множества ног и гул голосов. С противоположного конца жилой палубы к нам приближалась внушительная толпа с лампами и оружием.

Во главе шагал Уэст.

– Они здесь, – сказал я.

– В лазарет, доктор, – сказал Тёрнер. – Вход мы удержим. Присмотрите за мистером Перхемом и без моей команды ничего не предпринимайте.

Мы с Цзя-ин протиснулись мимо Тёрнера и его морпехов внутрь лазарета. Встав между Джеком и дверью, я покосился на свой стол. Там, в ящике, по-прежнему лежал револьвер.

Я быстро достал его и дважды проверил барабан. Увесистая тяжесть немного успокаивала; теперь я был хотя бы не беззащитен.

Цзя-ин положила ладонь мне на руку:

– Доктор, не надо. Если они увидят, что ты вооружен, тебя убьют.

Я хотел было сказать, что Уэст так и так собирается меня убить, но тут бунтовщики подошли к самой двери. Из-за спины Тёрнера я смог насчитать не меньше восьми человек, державших абордажные сабли и ружья. Некоторые клинки и штыки уже были обагрены кровью.

Возможно, Цзя-ин права. Решив не рисковать, я сунул револьвер за пояс. Не бог весть какая маскировка: достаточно зайти со спины или даже сбоку, и он сразу бросится в глаза, однако спереди, по крайней мере, я казался безоружным.

– Остановитесь, мистер Уэст, – сказал Тёрнер.

Американец приподнял бровь и, оглянувшись на своих спутников, спросил:

– Я так понимаю, лейтенант, лазарет у вас под контролем?

Тёрнер кивнул.

– Вы что, убили капитана?

Уэст хищно оскалил бурые зубы.

– Он не оставил мне выбора. Собирался развернуть корабль.

– Должно было обойтись без крови, – сказал Тёрнер.

После этих слов у меня внутри все оборвалось.

30

– Тёрнер, ну что вы как дитя, – поморщился Уэст. – Без крови никак, и вам это прекрасно известно. Не берите в голову: как только доберемся до Шангри-Ла, все снова будет хорошо.

– Да что вы несете?! – не сдержался я, хотя уже знал ответ. – Лейтенант, вы в своем уме? Вы встали на его сторону?

Тёрнер открыл было рот, но его прервал шум возни на жилой палубе. Сквозь пыхтение доносились яростные ругательства.

– Что происходит? – шепотом спросила Цзя-ин.

– Тёрнер заодно с бунтовщиками, – так же шепотом отозвался я.

Лейтенант шагнул в сторону, пропуская двоих матросов, которые волокли за руки кого-то третьего. Это был Бэнкс. Из рассеченного лба у него шла кровь, но он продолжал вырываться и поливать матросов проклятьями.

– Сержант! – окрикнул его Тёрнер. – Сержант, успокойтесь!

– На борту бунт, сэр! – отозвался Бэнкс.

– Все в порядке, сержант. Ситуация под контролем. Успокойтесь.

– Да под каким… – начал было Бэнкс, потом, сощурившись, посмотрел на лейтенанта. – Ах ты кусок дерьма! Чертов предатель, чтоб тебя!

– Следите за своим языком, мистер Бэнкс, – предостерег его Тёрнер.

– Мне следить за языком? Нет уж, сначала я суну вот этот кулак тебе в глотку и выдеру твое поганое сердце, чертов ублюдок грязной суки!

– Какой слог! – восхищенно усмехнулся Уэст. – Жаль, что вы не на нашей стороне. Я бы вас целыми днями слушал.

– Заткни свою вонючую пасть, сучий…

– Мистер Бэнкс, – перебил я сержанта, пока он не договорился до штыка под ребра, – прошу вас, подойдите к нам.

Сержант высвободил руки и встал рядом со мной.

– Хорошо, доктор. Ни на минуту не сомневался в вашем благородстве. Кто еще с нами?

– Пока лишь те, кого вы видите перед собой. Не знаю, насколько все плохо, но капитан убит.

– Убит?! – воскликнул Бэнкс. – Кем? Да я его кишки на кулак намотаю!

– Мной, мистер Бэнкс, – произнес Уэст, наставляя на сержанта «дин-и-адамс».

– Это же пистолет капитана, – сказал тот. – Откуда он у вас?

– Ключи мистера Мак-Дугала открывают все двери на корабле. В оружейную, в склад опиума, в капитанскую каюту…

– Значит, это вы убили каптенармуса? – спросил я.

– Нет, что вы. Его убил Боггс.

Я посмотрел на Тёрнера.

– А вы, значит, помогли убийце скрыться?

– Вовсе нет, – ответил за лейтенанта Уэст. – Он и правда видел то, что видел… точнее, ему так показалось.

– То есть? – спросил Бэнкс.

Не успел я ответить, как еще один морпех под дулом мушкета ввел в лазарет командора Хьюза. Тот выглядел невредимым и шагал спокойно, поглядывая на бунтовщиков с плохо скрываемым отвращением.

– Лейтенант Тёрнер, – произнес он, – вы знаете, какое наказание полагается бунтовщикам?

– Не горячитесь, командор, – сказал Уэст. – Мистер Тёрнер ни за что не в ответе.

– Закройте рот, сэр, – повысил голос Хьюз. – Это фрегат Королевского флота, а не корыто какого-то там блэкбёрдера.

– Командор, – вмешался лейтенант Тёрнер, – пожалуйста, не сопротивляйтесь. Лишние жертвы нам не нужны.

– Лишние? – воскликнул командор. – Лишние?! Да чтоб вы провалились! Капитан убит. Большая часть офицеров убита. Половина морпехов, ваших же подчиненных, убита. А другую половину, едва вы попадете в руки адмиралтейства, ждет виселица.

– А вот и нет, – сказал Уэст.

– Вы всерьез уверовали, что адмиралтейство про вас забудет? Вот так запросто отдаст новейший фрегат кучке самонадеянных бунтовщиков? Да вас из-под земли достанут и передавят, как тараканов!

Уэст сверкнул своей фирменной ухмылкой.

– Там, куда мы направляемся, ни адмиралтейству, ни кому-либо другому нас не достать.

– И куда же вы направляетесь, мистер Уэст? – хмыкнул Хьюз. – На Луну?

– Лучше: в Шангри-Ла.

– В какую еще… Вы совсем спятили?

– А, ну да… – протянул Уэст. – Вы ведь не по части опиума. Зато вот доктор все знает. Не правда ли?

Я лишь молча сверлил его взглядом.

– Ну же, доктор, к чему стеснение? Учитывая ваши отношения с опиумом, рано или поздно вы должны были поддаться соблазну. И узреть истину.

– Какую еще истину?

– Которую нам дарует Темносвет. Шангри-Ла.

– Что за Шангри-Ла?

– Ну это я так говорю. Вы можете предложить другое название: земля обетованная, утопия, Эдемский сад… Речь об острове, доктор. Об острове.

Уэст ждал моей реакции на его извращенные мечты о блэкбёрдерском рае, но отозвался командор Хьюз:

– Вы совсем рехнулись. Поначалу вы лишь доставляли неудобства, теперь намерены всех на этом корабле погубить.

– Спокойно, командор, – усмехнулся Уэст. – Спокойно. Иначе я велю кому-нибудь из этих замечательных людей сделать вам больно.

– Вы не посмеете, – вмешался лейтенант Тёрнер.

Уэст скривился, будто ему в кофе подлили прокисшее молоко.

– Вам прекрасно известно, Тёрнер, что́ нам нужно с ними сделать.

– Я не позволю никого убивать, – стоял на своем командир морпехов.

– Вы видели то же, что и я, – сказал Уэст. – Какая разница, что с ними будет, если их на самом деле нет? Они всего лишь мясо!

– Я все сказал. Мы отвезем их на остров,

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.