Песня для пустоты - Эндрю Пьяцца Страница 54
- Категория: Фантастика и фэнтези / Ужасы и Мистика
- Автор: Эндрю Пьяцца
- Страниц: 85
- Добавлено: 2026-03-19 09:47:27
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Песня для пустоты - Эндрю Пьяцца краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Песня для пустоты - Эндрю Пьяцца» бесплатно полную версию:НЕЗАКОННОЕ ПОТРЕБЛЕНИЕ НАРКОТИЧЕСКИХ СРЕДСТВ, ПСИХОТРОПНЫХ ВЕЩЕСТВ, ИХ АНАЛОГОВ ПРИЧИНЯЕТ ВРЕД ЗДОРОВЬЮ, ИХ НЕЗАКОННЫЙ ОБОРОТ ЗАПРЕЩЕН И ВЛЕЧЕТ УСТАНОВЛЕННУЮ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ.
1853 год. Английский фрегат «Чарджер» патрулирует воды Южно-Китайского моря и преследует китайские суда, уничтожая их вместе с грузом. Но охотник становится жертвой, когда в небе появляется огромная звезда, приближающаяся к Земле. Вскоре команде «Чарджера» предстоит столкнуться со своими худшими кошмарами и всеохватывающим безумием при встрече с невероятным существом, которое моряки назовут Темносветом. И лишь немногие смогут сохранить разум в поединке с первозданным неземным злом, древним и могущественным.
Песня для пустоты - Эндрю Пьяцца читать онлайн бесплатно
Она снова кивнула и медленно отвела руку с ножом в сторону.
– Бывают и другие видения.
– Да. Да, мне они тоже попадались.
– Жуткие видения.
– Да.
– Видения, способные сводить с ума.
– Да.
– Больше не кури, доктор. И из своей бутылочки больше не пей.
– Не буду. Слушай, оставаться здесь нельзя. На корабле начинается бунт, и Боггс…
– Боггс?
– Тот мужчина, который заходил с лазарет с дубинкой.
– Большой и страшный?
– Да. Он гонится за мной. Он… изнасиловал и убил фельдшера, а потом преследовал меня по всему трюму.
Как по команде, люк, через который я сбежал, прогнулся от мощного толчка снизу. Поставленный на него ящик аж подпрыгнул. В следующее мгновение послышались настойчивые удары топора об дерево.
Цзя-ин направила нож в сторону люка, словно это был волшебный жезл, способный отгонять зло.
– Куда нам деваться?
– В лазарет, – сказал я. – Там сейчас Тёрнер, лейтенант морпехов, а в столе заряженный револьвер.
Я махнул рукой, мол, иди за мной, и вздрогнул, ощутив тычок пальцем. Затем девушка оглядела меня с ног до головы.
– Цзя-ин, я настоящий, – сказал я. – Доверься мне.
– Я никому не доверяю. И ничему.
Из-под люка продолжали доноситься глухие удары топора. Времени оставалось все меньше и меньше.
– Прошу, идем со мной. Нам нужно добраться до лазарета. Джек тоже там. Я не могу дать его в обиду.
– Братик Джек?
– Да. Братик.
– Хорошо, я пойду с тобой. Но если ты попробуешь навредить мне или обратишься в демона…
– Уверяю тебя, я не собираюсь делать ни того, ни другого.
– Иди вперед, – велела она. – И не оборачивайся.
Я вывел Цзя-ин из парусного чулана, и нас тут же окружили звуки борьбы, доносившиеся со всех концов корабля. Крики, выстрелы, удары, стоны – каждый из них был свидетельством охватившего «Чарджер» бунта.
Мы медленно пробирались вперед. Я освещал дорогу лампой, но шел пригнувшись, чтобы ненароком не привлечь внимания бунтовщиков, если те вдруг окажутся рядом. Было непросто. Люк в парусном чулане трещал под напором Боггсова топора, и каждый очередной удар заставлял нас испуганно вздрагивать.
– Так как ты выбралась из карцера? – шепотом спросил я, чтобы немного отвлечься от грохота за спиной.
– Это все Уэст, – ответила Цзя-ин. – Он и еще несколько матросов курили опиум рядом с карцером. Они-то и решили меня выпустить.
Я оглянулся.
– Они не пытались… навредить тебе?
– В смысле изнасиловать? Нет. Доктор, я много лет прожила на пиратском корабле, и меня ни разу не насиловали. Первого, кто попробовал ко мне прикоснуться, я пырнула в ногу, и остальные соваться уже не посмели.
– Но Уэст и те, кто тебя выпустил…
– Опиум усмиряет похоть, – ответила она. – Это я тоже усвоила среди пиратов. Едва кто-то начинал заглядываться в мою сторону, я давала ему покурить, и он напрочь забывал о том, что у него между ног. Да и у меня тоже.
– Тогда чего они хотели? Я имею в виду, те, кто тебя выпустил.
– Просто покурить. И чтобы как можно больше людей присоединились к ним. Уэст много говорил. Все по-английски, но кое-что я поняла. Он учил матросов курить опиум, чтобы те потом показали остальным.
– Это я знаю. Он всех гардемаринов соблазнил попробовать. Джек чуть не убил себя, будучи под опиумным дурманом.
Цзя-ин придержала меня за руку.
– Из-за того, что ему показал… демон?
Демон… Что ж, весьма подходящее определение.
– Дело не в опиуме, – продолжала она. – Он всего лишь открывает дверь, а потом демон насылает на тебя звуки и образы.
– Да, Темносвет, – кивнул я.
– Уэст тоже его так называл. Демон и ему показывал видения, хотел, чтобы мы…
– Плыли на остров, знаю.
– Нам нельзя туда, доктор. У демона там больше силы. Он сведет нас с ума и заставит жутким образом поубивать друг друга и самих себя заодно.
Речь ее стала возбужденной, захлебывающейся, и мне пришлось мягко взять ее за плечи, чтобы успокоить.
– Я знаю, Цзя-ин. Темносвет показывал мне жуткие картины, внушал страшные мысли, однако прямо сейчас есть более насущная проблема.
– Бунт.
– Да. Похоже, Уэст подготавливал почву для него с той самой первой стычки. Старался как можно больше народа пристрастить к опиуму, а потом Темносвет заморочил им голову, чтобы заставить его слушаться.
– Ты думаешь, демон знает Уэста? Они уже встречались раньше?
– Сомневаюсь. Полагаю, для него Уэст просто удобное орудие. В конце концов, картины острова видел не только он… Стой.
Мы подошли к лестнице, ведущей на орлоп-дек. Сверху донеслось шарканье ног и напряженные голоса. Мы затаили дыхание, ожидая, пока звуки не стихнут, а потом я поднялся.
Лампу я оставил у Цзя-ин, чтобы можно было заглянуть на палубу незамеченным. Несмотря на стоявший там привычный мрак, никаких движущихся силуэтов я не различил.
Со стороны кормы доносились звуки борьбы, но нам туда и не было нужно. Я посмотрел в направлении носа, где располагался лазарет, и заметил у входа троих человек.
Поначалу сердце мое упало, однако потом я узнал лейтенанта Тёрнера с парой морпехов. И ничто не мешало нам до них добраться.
– Удача, – прошептал я Цзя-ин. – Нужно спешить.
– Так вперед, – сказала она, забираясь по лестнице следом за мной.
Мы торопливо вскарабкались на жилую палубу и бегом преодолели десяток ярдов, отделявших нас от лазарета. Лейтенант беседовал с солдатами; все трое были вооружены. И снова удача.
– Тёрнер! Тёрнер! – громким шепотом позвал я, чтобы нас ненароком не подстрелили.
Лейтенант обернулся к нам и прищурился.
– Доктор Пирс?
– Да! Не стреляйте!
– Парни, опустите оружие, – приказал Тёрнер морпехам, потом снова повернулся ко мне: – Вы как, доктор?
– Цел, – ответил я. – На корабле бунт. Полагаю, вы уже знаете. Зачинщик – Уэст. Он убил капитана.
– Убил? Капитана? – Тёрнер оглянулся на своих морпехов.
– Я этого не знал, сэр, – произнес один из них.
Из лазарета донесся голос Джека:
– Доктор, это вы?
Я заглянул за спину Тёрнеру. Юный гардемарин стоял возле моего стола.
– Да, Джек. С тобой все хорошо?
– Да. Уэст убил капитана? Это правда?
– Увы. Он поджидал нас в капитанской каюте. Не знаю, как он туда попал, но у него в руках оказался револьвер капитана, и из него он…
Лейтенант Тёрнер меня перебил:
– Вижу, вы нашли нашу пленницу?
Вопрос прозвучал несколько невпопад.
– Вы про Цзя-ин? Да, она пряталась, напуганная происходящим… Лейтенант, вам необходимо немедленно вмешаться. Командор Хьюз остался на шканцах; что с ним теперь, я не знаю.
– Мы не пойдем на шканцы, – сказал Тёрнер.
– Лейтенант, одному богу известно,
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.