Песня для пустоты - Эндрю Пьяцца Страница 29
- Категория: Фантастика и фэнтези / Ужасы и Мистика
- Автор: Эндрю Пьяцца
- Страниц: 85
- Добавлено: 2026-03-19 09:47:27
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Песня для пустоты - Эндрю Пьяцца краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Песня для пустоты - Эндрю Пьяцца» бесплатно полную версию:НЕЗАКОННОЕ ПОТРЕБЛЕНИЕ НАРКОТИЧЕСКИХ СРЕДСТВ, ПСИХОТРОПНЫХ ВЕЩЕСТВ, ИХ АНАЛОГОВ ПРИЧИНЯЕТ ВРЕД ЗДОРОВЬЮ, ИХ НЕЗАКОННЫЙ ОБОРОТ ЗАПРЕЩЕН И ВЛЕЧЕТ УСТАНОВЛЕННУЮ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ.
1853 год. Английский фрегат «Чарджер» патрулирует воды Южно-Китайского моря и преследует китайские суда, уничтожая их вместе с грузом. Но охотник становится жертвой, когда в небе появляется огромная звезда, приближающаяся к Земле. Вскоре команде «Чарджера» предстоит столкнуться со своими худшими кошмарами и всеохватывающим безумием при встрече с невероятным существом, которое моряки назовут Темносветом. И лишь немногие смогут сохранить разум в поединке с первозданным неземным злом, древним и могущественным.
Песня для пустоты - Эндрю Пьяцца читать онлайн бесплатно
– Прочь! Прочь! – кричал Хиггс мне и остальным трем матросам. – Нам нужно идти быстрее!
– Он уже несколько минут такой, – доложил один из матросов. – Пытался сам раскочегарить топку.
– Быстрее! Быстрее! – снова заорал Хиггс.
– Да механизм отключен, тупая ты скотина! – рявкнул в ответ другой матрос. – Пока винт не в воде, машина будет попусту жечь уголь!
Глаза Хиггса заметались между нами.
– Ты… Нет, ты! Скажи капитану, чтоб велел опустить винт! И все паруса поставить! Нам нужно идти полным ходом!
– А куда именно, мистер Хиггс?
Я старался говорить спокойно и учтиво в надежде, что тем самым смогу погасить его возбуждение.
– Меня там ждут, – ответил он. – Прямо там, на берегу! Нужно сейчас же туда попасть! Сейчас же, слышите?
Из люка, ведущего на палубу выше, появились трое морпехов с мушкетами наизготовку. Я жестом велел им опустить оружие.
– Джентльмены, это не бунт. Матрос просто не в себе. У него травма головы и похмелье от опиума. Пожалуйста, отведите его в лазарет и привяжите к койке.
– Нет! – завопил Хиггс, когда морпехи окружили его и вырвали из рук лопату. – Нет! Нужно идти быстрее! Они ждут меня там! Быстрее, быстрее!
Морпехи оттащили его от топки и поволокли к люку. Хиггс бился и верещал. Остальные матросы наблюдали за происходящим со смесью облегчения и насмешки.
– Поделом полоумному, – сказал один. – Голова от него трещит.
– У меня тоже, – поддакнул другой.
«Не только у вас», – подумал я и уже пошел было следом за морпехами в лазарет, но остановился. Мой нос как будто уловил знакомый запах. И не запах даже, а лишь намек на него, однако порой и этого хватает, чтобы организм весь обратился во внимание и стал напряженно внюхиваться, стараясь определить, правда ли он почуял то, что почуял.
Пахло опиумом. Или, возможно, мне почудилось. В машинном отделении разило гарью, углем и людским потом, а потому нельзя было с уверенность сказать, что мозг не подсовывает мне воспоминания о вчерашнем срыве.
Я тряхнул головой и вернулся на жилую палубу. В любом случае это не моя забота. Если вскроется, что матросы курят опиум, то им следует опасаться гнева мистера Мак-Дугала и его верной дубинки.
Пока морпехи волокли упирающегося Хиггса мимо развешанных тут и там гамаков в лазарет, все, кто был на орлоп-деке, собрались поглазеть на нечаянный балаган. Как и матросы в машинном отделении, они провожали бесноватого укоризненно-насмешливыми взглядами.
– Безмозглый Хиггс, – пробормотал один матрос.
– Верно, – поддакнул второй. – Как тюкнулся башкой, так все и вытекло.
Остальные согласно загудели, кое-кто подхватил новое прозвище – Безмозглый Хиггс. В моем сознании оно приклеилось к нему как-то сразу. То ищи его по всему кораблю, то прыгай за ним в воду, то спускай на него морпехов, чтобы не вырывался… одно слово: «Безмозглый».
Едва Хиггса привязали к лазаретной койке, как вся воинственность из него разом испарилась. Руки и ноги обмякли, а голос стал рассудительным и даже кротким.
– Доктор… Прошу, послушайте, доктор. Я… я уже спокоен. Совсем спокоен. Пожалуйста, вы должны поговорить с капитаном.
– Я понял вас, Хиггс. А теперь постарайтесь расслабиться, – сказал я, давая морпехам знак, что пациент обездвижен и они свободны.
– Нет, нет, я серьезно. Я совершенно спокоен. Со мной все в порядке. Прошу, поговорите с капитаном. Скажите, что нужно включить винт и ускориться. Они ждут всех нас на острове, но нужно поспешить.
– Хорошо, хорошо… – начал я и осекся на полуслове. – Как-как вы сказали?
– Нужно поспешить.
– Нет, до этого.
Лицо Хиггса расплылось в блаженной улыбке облегчения.
– Так вы тоже его видели? Ну конечно, видели! Я знал, что не спятил. Я знал!
– Видел что?
– Ну остров же, доктор. Остров! Слава богу… Слава богу, значит, я не спятил.
Хиггс продолжал что-то бормотать, но у себя в голове я слышал только слова, которые мне сказал ночью призрак отца: «Отправляйтесь на остров, юноша».
Я-то думал, что это были отголоски мыслей, внушенных мне Джеком, когда он лежал раненый в куттере и бредил о родных: «Она стоит на берегу цветущего зеленью острова…»
А ведь Цзя-ин тоже упоминала, что видела свою семью на острове. Тогда я не придал этому значения, но теперь…
Уж слишком много совпадений. В горле пересохло, головная боль вдруг отошла на второй план. Нужно было срочно уходить из лазарета, прочь от Безмозглого Хиггса и его ахинеи про остров, пока я сам вслед за ним не спятил.
– Доктор Корбин, – сказал я, – присмотрите за пациентом, а я… Я пойду доложить о происшествии капитану.
Я не стал слушать, что он бубнит в ответ, а спешно закрыл за собой дверь и двинулся через жилую палубу, проталкиваясь мимо стоящих кучками матросов к лестнице на гон-дек. Через амбразуры светило солнце, и в голове у меня тоже понемногу стало проясняться. Дурные мысли любят темноту: там они обретают форму и плоть. Солнечный свет же обладает свойством их развеивать.
Когда я добрался до капитанской каюты в кормовой части батарейной палубы, то чувствовал себя уже не испуганно, а скорее глупо. В каюте было просторно, уютно и светло. Проникавший через открытые окна свежий воздух вместе с солнцем окончательно разогнал мой безотчетный страх.
– Слушаю вас, доктор, – произнес капитан, не поднимаясь из-за большого стола.
Пришлось срочно выдумывать осмысленный предлог для моего визита. И правда, что говорить?.. Знаете, капитан, ночью мне привиделся отец и велел плыть на таинственный остров. Подобные видения посещали также Джека и Хиггса. Ах да, а перед этим я с нашей пленницей курил опиум в лазарете и чуть было не совершил прелюбодеяние, вообразив вместо нее свою умершую жену…
В мраке и затхлости нижних палуб любая тень кажется загадочной и зловещей. Здесь же, на свежем воздухе и ярком солнечном свете, чувствуешь себя неразумным школьником, дергающимся от малейшего шороха.
– Капитан, нельзя ли отдать приказ, – сказал я наконец, – чтобы Хиггсу не давали бродить по кораблю? От удара по голове он, похоже, повредился умом.
Как и я, видимо. Так всполошиться от чьих-то безумных бредней об острове – просто потому, что морок, порожденный моим воображением, ночью говорил мне то же самое. Совпадение. Глупое, бессмысленное совпадение, и ничего больше.
– В самом деле? – произнес капитан Андерсон.
– Он снова ушел из лазарета, сэр. Нашелся в машинном отделении, где требовал запустить гребной винт, чтобы ускориться.
– Ушел, значит. Да, похоже, ограничить ему свободу перемещений будет разумной предосторожностью. Еще покалечится, чего доброго… Это все?
– Не уверен, но, по-моему, в машинном отделении пахло
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.