Песня для пустоты - Эндрю Пьяцца Страница 16
- Категория: Фантастика и фэнтези / Ужасы и Мистика
- Автор: Эндрю Пьяцца
- Страниц: 85
- Добавлено: 2026-03-19 09:47:27
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Песня для пустоты - Эндрю Пьяцца краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Песня для пустоты - Эндрю Пьяцца» бесплатно полную версию:НЕЗАКОННОЕ ПОТРЕБЛЕНИЕ НАРКОТИЧЕСКИХ СРЕДСТВ, ПСИХОТРОПНЫХ ВЕЩЕСТВ, ИХ АНАЛОГОВ ПРИЧИНЯЕТ ВРЕД ЗДОРОВЬЮ, ИХ НЕЗАКОННЫЙ ОБОРОТ ЗАПРЕЩЕН И ВЛЕЧЕТ УСТАНОВЛЕННУЮ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ.
1853 год. Английский фрегат «Чарджер» патрулирует воды Южно-Китайского моря и преследует китайские суда, уничтожая их вместе с грузом. Но охотник становится жертвой, когда в небе появляется огромная звезда, приближающаяся к Земле. Вскоре команде «Чарджера» предстоит столкнуться со своими худшими кошмарами и всеохватывающим безумием при встрече с невероятным существом, которое моряки назовут Темносветом. И лишь немногие смогут сохранить разум в поединке с первозданным неземным злом, древним и могущественным.
Песня для пустоты - Эндрю Пьяцца читать онлайн бесплатно
Еще довольно молодой, он уже потерял почти все волосы и как бы в виде компенсации отрастил кустистые бакенбарды. Он был из тех мужланов, что считают пьянство и драку единственными достойными себя занятиями.
В одной руке матрос держал кофель-нагель – толстый, полтора фута в длину деревянный штырь наподобие болта с рукоятью, оканчивающейся шарообразным набалдашником. С помощью таких болтов на судне закрепляют бегучий такелаж, но Боггс явно намеревался пустить его в ход как дубинку.
Он был пьян: нетвердо держался на ногах, а на лице застыло бессмысленно-вялое выражение, как будто мимика отнимала слишком много усилий.
Это все не к добру. Мутный взгляд, направленный на принарядившуюся Цзя-ин, и отвисшая нижняя челюсть заставили мое чутье трубить тревогу. Мужчина, слишком долго пробывший в море, мог легко потерять голову, завидев перед собой женщину.
Боггс молчал и не уходил. Просто раскачивался туда-сюда и, медленно перебирая в пальцах кофель-нагель, поедал глазами Цзя-ин.
– Боггс, если не ошибаюсь? – спросил я, чтобы нарушить тишину.
– Ага.
Не «Так точно, сэр», не хотя бы «Да, доктор». Вроде бы мелочь, но матросов секли и за меньшее – за то, что не вытянулись по стойке смирно в присутствии офицера.
Не на своем посту, пьяный, с дубинкой в руке, пренебрегающий субординацией – для человека вроде Боггса это было не просто нарушение дисциплины, а нечто куда серьезнее. В любую минуту ситуация могла принять скверный оборот.
– На что-то жалуетесь, мистер Боггс? – спросил я.
Матрос медленно обвел взглядом помещение: спящего Джека, лежащего без сознания Хиггса – и снова уставился на сидящую в углу красавицу Цзя-ин. Его губы расплылись в кровожадной ухмылке; было неясно, собирается он изнасиловать китаянку, убить ее или и то и другое вместе.
– Мистер Боггс, на что жалуетесь? – спросил я снова.
Чуть дернувшись, он развернулся ко мне и перехватил поудобнее свою дубинку.
– Жалуюсь?
– Это лазарет, – произнес я, глядя ему прямо в глаза.
Он следил за мной, как кошка следит за мышкой, выжидая момент для прыжка, рассчитывая траекторию смертельного удара.
– У вас тут курочка.
– Простите?
– Говорю, курочка тут у вас. – Он ткнул кофель-нагелем в сторону Цзя-ин.
Мне сделалось не по себе. Сейчас что-то будет. Конечно, лишь полный кретин осмелится напасть на офицера и обесчестить женщину в лазарете, да еще посреди бела дня, рассчитывая при этом, что ему все сойдет с рук. Однако алкоголь способен лишить мужчину последних остатков совести – особенно когда ее и без того немного, как у Боггса. Он из той породы людей, что осознают свои ошибки лишь уже стоя перед виселицей.
Лазарет располагался в самом конце орлоп-дека – третьей палубы сверху. Сумей я поднять тревогу, меня вряд ли бы кто-то услышал, и даже если бы услышал – пока подоспеет помощь, такой верзила, как Боггс, успел бы нанести непоправимый ущерб.
Я встал из-за стола, чтобы хоть ненамного повысить свои шансы в защите. Если бы Боггс ударил меня дубинкой, пока я сижу, едва ли я смог бы дать достойный отпор. Благодаря тренировкам с отцом-военным и годам службы в Китайской станции, я неплохо поднаторел в фехтовании, но моя шпага осталась в каюте, а побороть жилистого, вооруженного колотушкой Боггса голыми руками можно было даже не надеяться.
Заметив мое движение, матрос повернулся ко мне и шагнул вперед, но тут же замер. Остекленелые глаза метнулись к столу и явно разглядели на нем что-то опасное.
Рядом с оставленными поганцем Уэстом опиумными трубками лежал американский револьвер. Я приобрел его в Гонконге два года назад для самообороны. Хотя среди служащих Китайской станции такое оружие все еще оставалось дорогой диковинкой, в Гонконге можно достать что угодно, хоть новейшую мортиру, – были бы деньги.
– Это «драгун» системы Кольта, – сказал я, взвешивая револьвер на ладони, чтобы матрос оценил массу и размер. – Разбираетесь в огнестрельном оружии, мистер Боггс?
Матрос молчал, все еще не сводя с меня глаз, все еще поигрывая кофель-нагелем, все еще прикидывая, как бы поудачнее напасть. Накануне кольт побывал со мной в море, и я пока не успел разобрать его, почистить и заменить промокший порох сухим. Сейчас револьвер годился разве что в пресс-папье, однако Боггсу знать об этом было необязательно.
– Сорок четвертый калибр, – продолжил я. – У тех, что в корабельном арсенале, всего лишь тридцать шестой. Внушительный пороховой заряд в патроне. С небольшого расстояния бьет насмерть.
Пошатываясь в пьяном забытьи, матрос посмотрел на кофель-нагель. Тут нечего и гадать: взвешивает своими ромом пропитанными мозгами, сумеет ли достать меня, прежде чем кольт снесет ему половину черепа.
– И что, много кого из него порешили? – спросил он. Проверял, достанет ли мне духу выстрелить.
Я твердо выдержал его взгляд.
– Случалось.
Еще несколько секунд он, пьяно пошатываясь, буравил меня глазами. Мне хотелось уже как-то со всем этим покончить, но я знал: когда имеешь дело со зверем, лучше лишний раз не дергаться.
– Ладно, мистер Боггс, – сказал я наконец, – если жалоб нет, то благодарю за визит. Вам пора возвращаться к своим обязанностям.
Краем глаза я заметил, как мышцы на предплечье Боггса набухли, а пальцы сжались вокруг дубинки. Я приготовился к удару, надеясь, что успею оглушить противника рукояткой кольта, прежде чем Боггс размозжит мне голову деревянным штырем.
Разрядил обстановку голос Джека. Юный гардемарин проснулся, сел на койке и обратился к Боггсу, как обращается офицер к матросу, находящемуся в его подчинении.
– Мистер Боггс, сдается мне, вы кое-что забыли положить на место, когда оставили пост, – произнес Джек, кивая на кофель-нагель. – Верните, пока никто не хватился.
Мутные глаза Боггса заметались между нами. Джек сидел на койке у него за спиной, а еще позади стояла Цзя-ин. Она вытащила из прически длинную, похожую на спицу шпильку и держала перед собой на манер кинжала. Ее лицо выражало готовность к драке.
Джек был всего лишь мальчишка, к тому же после страшного ранения, а Цзя-ин хоть и была наверняка опаснее, чем казалась на первый взгляд, но едва ли Боггс считал ее серьезной угрозой. И все же, окруженный тремя противниками, у одного из которых револьвер, он даже пьяным мозгом сообразил, что шансы не в его пользу. Расслабив плечи и свесив голову, матрос поплелся к двери.
– Как скажете, сэр, – произнес он и, бурча что-то себе под нос, скрылся в глубинах жилой палубы.
11
Ужин на судне – важный ритуал.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.