Стробоскоп Панова - Юрий Шиляев Страница 38

- Категория: Фантастика и фэнтези / Попаданцы
- Автор: Юрий Шиляев
- Страниц: 65
- Добавлено: 2024-03-10 18:06:16
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Стробоскоп Панова - Юрий Шиляев краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Стробоскоп Панова - Юрий Шиляев» бесплатно полную версию:Стробоскоп Панова - прибор, позволяющий открывать порталы между параллельными измерениями. Изобретатель погиб при загадочных обстоятельствах, но амбициозный и беспринципный руководитель проекта - Сильвестр - ищет новые возможности использования прибора. Он не брезгует ни чем, ставит опыты над людьми, грабит соседние миры, похищает людей. Ему плевать, что результатом эксперимента может стать гибель всего Мироздания. Противостоять ему может только Джипси - его бывшая соратница и Айвен - аристократ из отсталого мира, расположенного в сопряжённом измерении. Айвен избегал опасностей, за секунду до взрыва, до выстрела, до нападения замечая их, но не смог уберечь своё сердце от любви к женщине, чужой и чуждой, из другого мира.
Стробоскоп Панова - Юрий Шиляев читать онлайн бесплатно
— Но ты тоже обычно не рассказываешь о своей молодости. Я и не подозревала, что ты пережил такие приключения. Думала, что мой любимый дедушка всегда был серьёзным, ответственным, сухим человеком. Очень умным — я даже боюсь представить, насколько, но — аристократом до мозга костей. Даже, прости пожалуйста,снобом. И тут открывается, что тыпутешествовал между мирами, любил разных женщин, почти нарушил данное слово, женился на простолюдинке. Я уже начинаю беспокоиться: а нет ли у тебя побочных детей и не ждать ли мне «сюрприза» при чтении твоего завещания?.. — Тут Кэти ойкнула и, округлив глаза, прикрыла ладошкой рот. — То есть, я хотела сказать... Ну, дедушка, не обижайся.
Старик спокойно рассматривал вспыхнувшее личико внучки, неосторожная фраза будто прошла мимо ушей.
— А мой прадед действительно вызвал армию? — спросила Кэтрин.
Барон откинулся на спинку сиденья и, вытянув ноги, медленно проговорил:
— Да, действительно, твой прадед, Джейкоб Браун, пошёл на крайние меры. Помимо полка валлийских стрелков были привлечены и другие армейские части. В тот день, когда сорвалась попытка выкрасть меня, состоялся импровизированный военный совет...
***
Импровизированный военный совет подходил к концу. Полковник Айронсайд, подтянутый, резкий, захлопнул папку с картами. Он прибыл по тревоге и был настроен очень решительно. Айвен тихо усмехнулся, поражаясь оперативности Джейкоба — успел заручиться поддержкой военных, и Айронсайд прибыл сюда во главе сводного батальона валлийских горных стрелков, расквартированного в соседнем городке.
— Мы разгромим их. Разгромим в два счета. Мои стрелки разместились на Проклятом берегу. Мышь не проскочит.
— Не так всё просто дорогой полковник, — вступил в разговор Майкрофт Холмс из Службы Имперской безопасности. Он прилетел из Лондона на новомодном аэроплане, итеперь с сомнением качал головой, слегка покусывая нижнюю губу. — Мои люди побеседовали с охраной нашего гостеприимного хозяина. Мощь вторжения просто невероятная. Поначалу я вообще посчитал это фантазией, но потом понял: слишком слаженно, дружно фантазируют. Да, ваши парни из охраны своими рассказами дадут фору романисту, подвизавшемуся кропать байки о путешествиях сквозь эфир, но, к моему прискорбию, это реальность.
— Джентльмены, джентльмены, попрошу отнестись спокойнее, ведь вторжения пока ещё нет, — Джейкоб сидел в кресле, постукивая по столу толстыми, короткими пальцами. Вид у него был ещё тот. «Словно хищник после удачной охоты — удовлетворённый, сытый, — подумал баронет. — Воочию убедился в силе противника, и легко отбил удар».
— Это разведка, — поддержал Айронсайд, — даже не разведка боем. Насколько я понял, им нужен молодой баронет. Для чего — вопрос второй.
— А вот у нас на завтрашний день назначена его помолвка с моей дочерью, — ушёл от ответа мистер Браун. — Кстати говоря, от своего имени приглашаю всех присутствующих здесь на церемонию, в церковь святого Патрика, в двенадцать пополудни. Прошу не опаздывать, джентльмены.
Участники совещания зашумели, заволновались. Холмс торопливо попытался произнести приличествующие случаю поздравления.
Джейкоб Браун, перекрывая общий шум, громко сказал:
— Итак, помолвка состоится, и молодой баронет сейчас отправится в мой дом в Роузвуде. А здесь, в поместье разместятся бравые ребята полковника Айронсайда, им помогут парни из нашей службы безопасности. Верно, мистер Поповкин?
В душе Айвена поднялась буря. Как, опять за него решают? Вновь распоряжаются его жизнью? Он, словно глупый барашек, пойдет под венец? И откуда, из дома новоявленного тестя? Как последний приживальщик?
— Джентльмены! Я хочу сделать небольшое заявление! Согласно статуту майората, владелец обязан ввести в дом мать будущего наследника майората, а никак не наоборот. Поэтому я остаюсь в поместье, а завтра ровно в одиннадцать часов прибуду в дом наречённой невесты, дабы почтительно просить её отца, либо кого-то из старших родственников, по её выбору, сопроводить её к алтарю нашей приходской церкви. И затем в церкви объявить о помолвке. Только так и никак иначе.
Все на некоторое время остолбенели. Примерно тот же эффект вызвала бы внезапно заговорившая статуя на террасе поместья. Первым нарушил тишину мистер Браун.
— Что ж мой мальчик, ты в своём праве. Решение принимаешь ты. Это твой дом. И это твоя помолвка состоится завтра в церкви святого Патрика.
— Но, джентльмены, а как же безопасность? И та диспозиция, которую мы недавно рассмотрели и приняли к исполнению? — произнёс наконец полковник Айронсайд.
— А диспозиция и не меняется. Только я буду находиться в поместье и в десять часов выеду к дому моей невесты.
— М-да... — выдавил наконец из себя Майкрофт Холмс, — это усложняет дело. Мистер Поповкин, вам приходилось охотиться на бенгальского тигра с живым ягнёнком? Знаете ли ягнёнок так потешно блеет — бе-бе. А вам остаётся только подстрелить тигра, когда он подойдёт слишком близко.
— Мистер Майкрофт, не забывайтесь. Вы у меня в гостях!
— Да нет, господин барон, — Майкрофт шутовски поклонился, будто не замечая, как Айвена покоробило континентальное обращение «господин барон», — я всего лишь припомнил один забавный случай из моей колониальной службы на Индостанском полуострове. Приношу свои извинения, если это кого-либо задело. Пойду, отдам распоряжения агентам. Ночь, судя по всему, будет весёлая.
И он, развязно насвистывая, направился к двери. Следом откланялся полковник Айронсайд.
— Ну, что ж мой мальчик, и я, пожалуй, тоже пойду... — Джейкоб зашёлся в приступе кашля, похлопал ладонью по столу. Нащупав стакан воды, отхлебнул, стараясь справиться с приступом. — День... хлопотный уж был... Завтра будет ещё хлопотней. А ты молодцом, Айвен, молодцом... Чувствуется характер. А то я уж совсем тебя за мебель хотел держать. Поповкин поедет со мной. А ребята, Джон и Джеймс, останутся при тебе. Вы, я вижу, притёрлись друг к другу.
Мистер Браун встал, долго искал в кармане платок, наконец, выудив, вытер потное лицо.
— Может, послать кого-нибудь за доктором? —предложил Айвен, видя, что будущему тестю не удаётся справиться с приступом.
— Нет... нет-нет, дорогой мой, не надо, — Джейкоб налил ещё воды из графина, залпом выпил. — Вот нельзя мне нервничать, и что доктор сделает? Скажет то же самое. А я сегодня изрядно переволновался. Да и последние дни неспокойные были. Но — мы ещё повоюем! — он порывисто обнял баронета и в
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.