Мэри Лонгшир - дочь магната. - Эва Гринерс Страница 19
- Категория: Фантастика и фэнтези / Попаданцы
- Автор: Эва Гринерс
- Страниц: 66
- Добавлено: 2026-06-04 16:17:17
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Мэри Лонгшир - дочь магната. - Эва Гринерс краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Мэри Лонгшир - дочь магната. - Эва Гринерс» бесплатно полную версию:Мэрилин Лонгшир - юная наследница магната, погибшего при крушении «Титаника».
Управляющий оформляет документы. Кое-кто примеряет власть. Каждый просчитывает выгоду. Всеми руководит неизвестный кукловод.
Но внутри “удобной наследницы” теперь Аглая Машинистова по прозвищу Дизель, логист с огромным опытом. Женщина, привыкшая превращать хаос в систему.
Окружающие ждут от Мэри слез и беспомощности. Управляющий уже готовит документы, чтобы нагреть руки на смерти хозяина, а вдова-невеста примеряет траурный шелк. Но «Дизель» не привыкла сдавать позиции. Пока другие молятся, она берёт всё в свои руки, просчитывая ходы и риски.
Мэри Лонгшир - дочь магната. - Эва Гринерс читать онлайн бесплатно
На его столе дымилась чашка ароматного чая, а в пепельнице рядом – хорошая сигара. Этот человек явно никуда не спешил в данный момент. Клэрмонт, увидев молодую симпатичную леди, заулыбался было, прямо расцвёл. Однако, когда Джон представил меня, улыбка Клэрмонта стала кислее. Я не стала терять времени.
- Доброе утро, сэр, - сказала я спокойно, но с железной уверенностью. – Мы прибыли обсудить срочные отгрузки по вашему договору. У меня на руках точный список всех партий, которые должны быть готовы к отгрузке немедленно.
Я развернула бумаги на столе и показала первую страницу: секционные корпуса для судов, даты и объемы. Затем - механические узлы, потом - комплектующие.
Каждая позиция сопровождалась новым графиком, в который я включила санкции за задержку.
- Каждая партия должна быть готова к отправке в течение двух дней. Любая задержка приведет к штрафу, - сказала я, подчеркивая слова взглядом. - Начнем с самых приоритетных позиций: корпуса для судов. После этого - механические узлы.
Комплектующие идут последними, но тоже в рамках этого строгого графика.
Поставщик попытался вмешаться:
- Леди Мэри, это слишком жестко... Раньше мы как-то договаривались!
- Слушайте внимательно, - прервала я, наклонившись к нему, - ставьте свою подпись под новым графиком и не забудьте прочитать пункт о штрафных санкциях.
Вы можете отказаться, но тогда мы расторгаем договор. Если вы сотрудничаете -работа начинается немедленно. Успех выполнения зависит от вашей дисциплины, и никаких оправданий больше не будет.
Клормонт смотрел теперь уже неприязненно то на меня, то на договор. Так быстро он не мог соображать, да ему и незачем было. Это меня гнало стремительно тающее время.
С явной неохотой он всё же поставил свою подпись. Думаю, имя Лонгшира сыграло в этом не последнюю роль.
- Сегодня начинается немедленная работа. Завтра утром я ожидаю отчет о выполнении. Если что-то пойдет не так, мы немедленно пересмотрим контракт, -сказала я твердо.
Поставщик кивнул, видно было, как внутренне сопротивлялся, но понял: спорить бесполезно.
Когда все бумаги были подписаны и проверены, я посмотрела на него еще раз.
- Хорошо. Начинаем.
- Да-да, - раздражённо пробормотал он, - мы сделаем все.
После этого мы направились к Харроу. Он встретил нас в своем кабинете с напряжением на лице - мужчина лет пятидесяти, крупный промышленник, приславший нам уведомление о расторжении контракта. Его офис был строгим, темный дуб, строгие стеллажи с папками, на стенах - схемы предприятий, которые он контролировал. Он сел за стол, слегка нахмурившись.
- Леди Лонгшир, - начал он, - до меня дошли сведения о том, что сроки могут быть нарушены, и... - он сделал паузу, - мне проще расторгнуть договор, чем ждать убытков.
- Мистер Харроу, - прервала я его уверенно, - все отгрузки сейчас идут немедленно.
Поставщик подписал новый график с усиленными мерами, и работа началась.
Контракт будет выполнен точно в срок. Вы можете отзывать уведомление о расторжении.
Он посмотрел на меня с явным сомнением:
- Я.. впечатлен вашим напором и уверенностью. Но... вы действительно контролируете ситуацию?
- Контроль - это умение видеть, где могут возникнуть проблемы, и устранять их до того, как они перерастут в кризис, - сказала я. - Я уже проверила все графики, каждый пункт логистики и отгрузки - все под контролем.
Харроу на мгновение замер, затем кивнул, словно допуская уже, что моя уверенность - не просто слова.
- Хорошо, - сказал он наконец. - Я верю вам и мне хотелось бы работать с вами дальше. Контракт остается в силе. Пока что.
Я кивнула и уточнила несколько деталей по нашему с ним договору. Он отвечал четко, я делала пометки, и через полчаса мы покинули его кабинет.
Контракт был сохранён, стороны разошлись в уверенности, что теперь не будет ни сбоев, ни оправданий, ни недопонимания.
- Ну и денёк, - выдохнула я на улице, - мне кажется или уже темнеет, который час вообще?
- Леди Мэри, у вас руки синие и нос тоже, - проговорил Джон, улыбаясь, - давайте вы поедете домой пить чай и ужинать. А я вернусь на верфь. Прослежу за выполнением наших поставок.
Я покачала головой.
- Нет, Джон, поедем вместе. Я же не успокоюсь, пока не увижу всё своими глазами.
Переживания наши были напрасны: мистер Клэрмонт отработал, как зайчик.
Наверное, и чаю не попил. На наших складах шла приёмка: подъезжали тяжёлые подводы, нагруженные ящиками с комплектующими материалами. Кладовщики едва поспевали отмечать поступления и разбирать поступившие грузы.
Я сдалась.
- Ладно, поехали домой. Всё проверим завтра утром - сегодня здесь нечего делать.
Я уже думала, что этот день закончится тихо и спокойно. Мы сели ужинать в превосходном настроении, готовясь отметить нашу большую победу, как в этот момент раздался стук в дверь.
Посыльный протянул Джону телеграмму. Пометка «Срочно» бросилась в глаза сразу. Телеграмма была адресована мне.
Я прочла её один раз. Потом второй.
Формулировка была сухой, почти канцелярской:
«Обнаружено тело. Идентификация подтверждена. Лорд Лонгшир признан погибшим».
В комнате стало слишком тихо. Я почувствовала, как что-то внутри меня сжалось -не болью, а холодным пониманием последствий. Дети, Шарлотта, Каролина, Сент-Джон...”
- Мне нужно уезжать, - сказала я ровно.
Джон поднялся.
- Сегодня?
- Сейчас.
Я быстро изложила инструкции: что отправить утром, какие контракты не трогать, кому отвечать лично, а кого - отсылать ко мне письменно. Он слушал внимательно, не перебивая.
- Мы на связи, - сказал он.
- Да, - кивнула я. - Это только начало.
- Примите наши соболезнования, - проговорила побледневшая Эмили.
- Спасибо вам, - я обняла её, пожала руку Джону и вышла.
Ночь встретила меня влажным ветром и пустой дорогой. Автомобиль тронулся, огни города остались позади. И верфь тоже. А я возвращалась домой, к решению новых проблем.
Руки сжали узелок, который сунула мне в руки Эмили на прощанье. Я развернула его. Там были ещё тёплые пирожки, которые вкусно пахли мясом и жареным луком.
Я протянула один шоферу и с наслаждением откусила кусочек. Тесто таяло во рту.
Было очень вкусно.
А потом на глаза вдруг навернулись неожиданные слёзы. Хотелось обернуться и взглянуть назад, но я не стала. Знала, что в темноте ничего не увижу.
Глава 14.
Я вернулась домой глубокой ночью. Дом встретил меня тягостной атмосферой -плотной, насыщенной, как воздух перед грозой.
Колёса автомобиля
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.