Призрачное долго и счастливо - Лана Кёттен Страница 5
- Категория: Фантастика и фэнтези / Мистика
- Автор: Лана Кёттен
- Страниц: 28
- Добавлено: 2026-04-27 18:10:23
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Призрачное долго и счастливо - Лана Кёттен краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Призрачное долго и счастливо - Лана Кёттен» бесплатно полную версию:Автор: Лана КёттенКнига: Призрачное долго и счастливоАннотация: Призраки? Возможно. Учащенное сердцебиение? Определенно. Все, чего хочет Пейдж, — это быстро отремонтировать старый дом своей тети, продать его и вернуться в город. Но как только она входит в дом Эмброуз, с ней начинают происходить жуткие события: мерцание света, скрип половиц, шепот в ночи. Весь городок убежден — в доме водятся привидения. Сойер, ее неразговорчивый сосед с широкими плечами и скептическим взглядом, соглашается помочь. Он не верит в призраков и не думает, что такая девушка, как Пейдж, сможет продержаться в Холлоу-Крик больше недели. Но чем больше времени они проводят вместе в доме — среди воспоминаний, ремонтным хаосом и ночами с бурями, — тем яснее становится: настоящая опасность заключается не в предполагаемом привидении... а в искре между ними. Уютная новелла о доме с привидениями, неразговорчивом соседе и вопросе о том, может ли сердце быть храбрее любого привидения.
Призрачное долго и счастливо - Лана Кёттен читать онлайн бесплатно
И всё же я не захлопнула дверь перед его лицом.
— А я думала, что у людей в маленьких городках есть хобби поважнее, чем шпионить за соседями.
Он поднял бровь, слегка выпятив подбородок.
— Я не шпионю. Я за тобой присматриваю.
Я моргнула, не зная, смеяться мне или крепче сжать чашку.
— Потому что я живу в старом доме, о котором люди рассказывают страшные истории?
Уголки его рта едва заметно дернулись.
— Именно поэтому.
Мое сердце заколотилось. Я поставила чашку на полку рядом с дверью и сделала единственную разумную вещь: впустила его.
3
Сойер стоял посреди моей кухни, словно это было самым естественным делом на свете, осматривая потолочный светильник над обеденным столом. Шнур болтался безвольно, словно давно перестал выполнять свою функцию.
— Твоя тётя была немного... изобретательной, когда дело касалось ремонта.
Его голос вибрировал так глубоко, что даже стаканы в шкафу, казалось, задрожали.
— Изобретательной? — я прислонилась к столешнице и подняла бровь. — Это звучит как вежливая версия угрозы жизни.
Он взял отвертку, покрутил ее между пальцами и вкрутил в цоколь лампы, словно делал это всю жизнь.
— Типа того.
Я наблюдал, как он без труда взбирается по лестнице, которую притащил откуда-то из кладовки. Его спина была напряжена под фланелевой рубашкой, на плечах которой виднелись тёмные пятна пота. Я заставила себя не смотреть на него. Вместо этого я потянулся к единственному оружию, которое у меня было этим утром: кофеину.
— Хочешь кофе?
Мой голос звучал более непринужденно, чем я себя чувствовала.
Он что-то пробормотал, похожее на «да», и я налила вторую чашку. Без молока, без сахара — просто то, что предлагалось в старой жестяной банке с растворимым кофе. Я подвинула чашку к нему через стол. Он спустился с лестницы, взял чашку в свою грубую руку и выпил, не говоря ни слова, как будто пил и похуже.
— Смело, — заметила я. — Я вообще-то собиралась тебя предупредить. Этот кофе примерно так же привлекателен, как моторное масло.
Уголок его рта едва заметно дернулся.
— На вкус как кофе. Норм.
Я надула щеки.
— Похоже, ты вообще не отличаешься высокими стандартами.
На мгновение единственным звуком был скрип старого дома, растянувшегося на солнце. Затем он поставил чашку и посмотрел на меня.
— Завтрак? — спросила я, пытаясь разрядить обстановку. — Может быть... хм. Кукурузные хлопья? Если они не просрочены с 2015 года.
На этот раз в его груди зародился мягкий смех:
— Хорошо, что я подготовился.
Он открыл ящик для инструментов, засунул руку в основное отделение и вытащил коричневый бумажный пакет. Булочки. Еще теплые. Аромат наполнил комнату и ударил меня, как кулак в пустой желудок. Мой желудок ответил урчанием, словно медведь залег в спячку внутри меня.
— Пожалуйста, скажите, что ты не из тех соседей, которые постоянно приносят свежую выпечку.
Я подняла бровь.
— В Нью-Йорке это означало бы, что ты собираешься пригласить меня в свою пирамиду оздоровительных напитков — или что ты уже знаешь мой номер социального страхования наизусть.
— Нет.
Он поставил булочки на стол, как ни в чем не бывало.
— Я из тех соседей, кто знал, что у племянницы Эвелин ничего нет в холодильнике. Если умрешь с голоду, эта старая карга достанет меня с того света.
Я уставилась на него. Не зная, смеяться мне или умиляться. Поэтому я поджала губы, словно пытаясь сделать и то, и другое без особого энтузиазма.
— В общем, просто инстинкт самосохранения.
— Что-то вроде того.
Я нашла банку варенья среди запасов Эвелин. Этикетка выцвела, надпись едва различима, но когда я открутила крышку, пахло сливами и сахаром — и немного детством. Я намазала толстым слоем варенье на свою булочку, пока Сойер нарезал свою.
Мы ели в тишине, кухню наполнял только скрежет ножей о банку и шорох булочек. И все же что-то витало в воздухе. Невысказанный комментарий... взгляд, который длился несколько секунд слишком долго.
Я нарушила молчание.
— Клуб «завтрак в доме с привидениями».
Я жевала и говорила одновременно — явное нарушение этикета, но я была слишком измотана, чтобы помнить о правилах поведения за столом.
— Эксклюзивный круг для людей, которые завтракают в домах с привидениями.
Он поднял бровь, густую, как его борода.
— Звучит эксклюзивно.
— Членство: два. Вступительный взнос: смелость. Завтрак: сомнительный.
Его плечо коснулось моего, когда он потянулся за вареньем. Теплое. Широкое. Я все еще чувствовала, как тепло проникает сквозь свитер, спустя несколько секунд. Мое сердце замерло, на мгновение остановилось, а затем снова забилось, и нервный ритм пробежал почти до висков.
Я заставила себя сжать чашку кофе так, словно от этого зависела моя жизнь. Хватка была слишком сильной, пальцы побелели от напряжения, словно я должна была напомнить им, что это всего лишь завтрак — и не повод сходить с ума.
— Если тебя это утешит, — сухо сказал он, в уголках его рта заиграла ухмылка, — У Эмброуз бывали времена и похуже, чем ты.
Я моргнула. Часть меня хотела рассмеяться, другая — возразить.
— О, спасибо. Теперь мне намного лучше.
Он смотрел на меня прямо, спокойно, пока я не отвела взгляд. Моё сердце бешено колотилось, словно я только что пыталась установить мировой рекорд в стометровке.
* * *
Позже, когда он убрал инструменты обратно в ящик, атмосфера изменилась. Щелчок металла, глухой стук закрывающейся крышки — всё это, казалось, положило конец импровизированной идиллии завтрака. Его плечи напряглись, и внезапно в нем не осталось ничего легкого. Он вдруг снова стал серьезным... сосредоточенным, словно дом нашептывал ему что-то, что мог услышать только он.
— Дом притягивает вещи.
Его голос был глубже, чем мгновение назад, как будто исходил откуда-то из глубины, из самого дома.
— Держи двери запертыми на ночь.
Я неуверенно рассмеялась, тон был выше, чем я предполагала.
— Ух ты, тонко. Я почти не поняла, что это угроза.
Он поднял голову, и когда его взгляд встретился с моим, смех тут же утих. Зелёный, тёмный, неподвижный — взгляд, не знавший ни малейшего намёка на подмигивание.
— Без шуток, Пейдж. Держи двери закрытыми.
Волоски на моей шее встали дыбом, как будто кто-то провел по ним холодными пальцами. Я медленно кивнула, хотя на губах всё ещё звучало небрежное «конечно, конечно», которое не соответствовало тому, что я сейчас чувствовала.
Прошло мгновение, тяжёлое, как воздух перед грозой. Он глубоко вздохнул, словно проглотив что-то, чего не хотел сказать.
Он поднял коробку.
— Здесь всё по-другому. Эмброуз — не просто
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.