Ага, вот я тут - книга 2 - Павел Чирков Страница 32

Тут можно читать бесплатно Ага, вот я тут - книга 2 - Павел Чирков. Жанр: Фантастика и фэнтези / LitRPG. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Ага, вот я тут - книга 2 - Павел Чирков
  • Категория: Фантастика и фэнтези / LitRPG
  • Автор: Павел Чирков
  • Страниц: 72
  • Добавлено: 2025-07-01 09:18:36
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Ага, вот я тут - книга 2 - Павел Чирков краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ага, вот я тут - книга 2 - Павел Чирков» бесплатно полную версию:

Продолжение приключений программиста.
Первая книга -

https://author.today/work/378517

Ага, вот я тут - книга 2 - Павел Чирков читать онлайн бесплатно

Ага, вот я тут - книга 2 - Павел Чирков - читать книгу онлайн бесплатно, автор Павел Чирков

с инструктором стоял невысокий брюнет в поношенном тренировочном костюме. Его волосы были стянуты обычной веревкой, и мне почему-то показалось, что он весьма стеснён в средствах.

– Это и есть тот самый Михаил, – сказал инструктор и представил мне гостя. – А это Лю. Мой бывший ученик. Теперь он будет готовить тебя к следующим боям турнира. До тех пор, пока ты будешь побеждать.

Лю стоял с безучастным видом, как будто всё, о чем говорил инструктор его не касается. Такое поведение показалось мне странным, пока меня не осенило, что он просто не понимает языка, на котором мы разговариваем.

– Приветствую вас, господин Лю, – произнёс я на местном наречии с почтительным полупоклоном.

Лю улыбнулся одними губами, сохраняя каменное выражение лица. Возможно, он не говорит и на местном наречии, но мой почтительный жест приветствия был ему понятен.

Инструктор поставил задачу на сегодняшнюю тренировку: мне предстояло лишь уклоняться от наносимых мне ударов, не отвечая. Было сложно сдержаться, особенно, когда Лю открывался, но я выполнил задание инструктора.

В течение двух часов, я много раз пропускал удары, это было не больно, а скорее обидно, ведь я много раз мог нанести довольно ощутимые удары, но вместо этого носился по залу, спасаясь от нападения. В итоге я очень устал. Морально.

Приятным бонусом стала настоящая русская баня, которую я совершенно не ожидал увидеть в этом китайском дворике. Переводчик и инструктор отказались от этой «варварской процедуры», так что, попарившись вволю в полном одиночестве, я вернулся в комнату, где прямо на кровати стоял поднос с едой.

Ужин оказался не таким обильным, как обед, и не смог утолить мой голод. Вспомнив добрыми словами повариху из столовой и мальчишку из хлебного отдела в магазине, баловавшими меня дополнительным питанием, я вздохнул и, немного пошагав по комнате из угла в угол, лёг спать. Утро вечера мудренее… и так скорее будет завтрак.

Но утро началось сразу с тренировки. Инструктор разрешил отбиваться и атаковать, но только руками, и я, в предчувствии реванша, сделал несколько разминочных движений. Лю снисходительно улыбнулся и ответил лёгким полупоклоном.

Мне приходилось много видеть всякого, но с такой техникой я не был знаком. Лю с лёгкостью уклонялся от моих ударов в самый последний момент, когда на моём лице уже появлялись элементы торжества. Естественно, это тотчас сменялось мимикой разочарования. Я понимал, что рук явно недостаточно. Едва сдерживался, чтобы не подключить ноги. Но по условиям задания это не допускалось. В какой-то момент я понял, что даже с ногами я не победил бы этого хрупкого юношу. И дело не в том, что я был слабее, а в том, что в моей голове было слишком много мыслей. Точнее, я пытался не просто осмыслить каждое движение, но и проанализировать его. Странно, я же помню, что во время боя надо отключить все эмоции и действовать строго на инстинктах. Что за чертовщина?

Я опустил руки и, получив несколько увесистых ударов, посмотрел Лю в глаза. Полное отсутствие эмоций. Вот чего мне надо достичь для победы.

– На сегодня достаточно, – сказал инструктор и поблагодарил Лю взглядом.

Тот, не говоря ни слова, молча вышел из зала, бросив на прощание очень выразительный взгляд. Я понял, что он гордится моей сообразительностью и верит в мою победу.

Я не стал задерживаться в бане. Наскоро окатившись теплой водой из бадьи, переоделся в чистое и быстро спустился вниз, где меня уже ожидали переводчик и охранник. Они тоже переоделись в «выходное» и нетерпеливо посматривали в сторону выходной двери. Отправиться в город без хозяина, это редкое удовольствие. И хоть в качестве нагрузки к прогулке прилагался я, это не могло испортить им настроения. Тем более, что все довольно неплохо смогли подзаработать на ставках, и в их кошельках позвякивали полноценные золотые монеты.

На рынке мы первым делом зашли в харчевню и поели супу. Еда была очень вкусной и стоила недорого, всего несколько мелких монет. Я так и не разобрался в их номинале, потому что кругляшки были практически аналогичными, без каких-то надписей или изображений. Разница только в том, что большие монеты были монолитными, а маленькие имели отверстия в виде квадрата или треугольника.

Мы долго бродили по лабиринтам рынка, пока не оказались у лавки с книгами. Мне очень хотелось найти что-то типа словаря-переводчика с моего языка на местный, но хозяин лавки не мог понять, что я хотел. Пришлось попросить помощи у переводчика, который довольно быстро объяснил хозяину лавки, что мне надо.

Удовлетворенно кивнув, тот быстро скрылся где-то за ширмочкой и довольно быстро принёс две весьма потрепанные книжицы. Одна напоминала брошюрку туриста с какими-то пометками на полях, похоже, сделанными прежними владельцами. Другая казалась весьма древней, по крайней мере по внешнему виду. Кожаный переплёт поистрепался, похоже, книгой много пользовались. Но страницы были в отличном состоянии. Что меня удивило, помимо перевода предлагались транскрипции слов, которые значительно облегчают изучение языка.

– Спроси, сколько он хочет за эти книги, - обратился я к переводчику.

– Думаю, он сейчас заломит цену, - он с сомнением покачал головой.

– Ты так думаешь?

– Уверен, – криво улыбнулся переводчик. – Уж очень заинтересованно рассматривал ты эти книги. Он понял, что ты их купишь в любом случае.

– Да уж, – огорчился я. – Не совладал с эмоциями. Но книги и правда стоящие.

Переводчик принялся что-то эмоционально говорить торговцу, тот сначала отрицательно качал головой, не желая уступать ни монетки. Наконец, переводчик ему что-то тихо сказал и даже покачал головой в знак того, что говорит истинную правду. Торговец бросил в мою сторону заинтересованный взгляд,

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.