Клетка для лжецов - Сия Кейс Страница 39
- Категория: Фантастика и фэнтези / Космическая фантастика
- Автор: Сия Кейс
- Страниц: 153
- Добавлено: 2025-01-08 09:02:10
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Клетка для лжецов - Сия Кейс краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Клетка для лжецов - Сия Кейс» бесплатно полную версию:Музей Колонизации в Дельсии — старейшее собрание Докосмических артефактов человечества. С тех пор, как несколько веков назад обитатели Земли расселились по разным планетам, пройдя долгий путь восстановления после катастрофы, называемой Пределом, династии археологов считают своим долгом пополнять коллекцию реликвий предыдущих эпох.
Очередной трофей, на который нацелился директор музея — Нефритовая Клетка, обиталище магической птицы, по легенде, дарующей бессмертие своему обладателю. Сейчас след Клетки утерян, и напасть на него под силу только Найджелу Ардайку — исследователю, посвятившему несколько лет изучению Нефритовых артефактов, украденных с места крушения последнего земного корабля.
Музей собирает экспедицию для поисков Клетки, где в помощь Найджелу предоставляет разумного биоандроида Эллу и хамоватого пилота Вэйла. Они отправляются на другой конец галактики, ещё не представляя, что каждый из них скрывает от остальных тайну, способную стоить жизни всей экспедиции…
Клетка для лжецов - Сия Кейс читать онлайн бесплатно
Эта новость ожидаемо взволновала даму:
— А что случилось?
Сейчас на кону стояло все. При удачном раскладе эта тетя самолично приведет их к заветной Клетке.
Давая себе время на раздумье, Лорента опустила глаза и болезненно потерла переносицу, изображая отчаяние:
— Прошу, не говорите… Джеймсу, что я вам об этом рассказала. Он не выносит жалости к себе.
“Думай, думай, думай!”
Благо, пущенная стрела попала точно в цель. Мгновенно обратившись в сочувствие, дама придвинулась к Лоренте:
— Нет, что вы! Конечно, я ничего не скажу.
Пытливые глаза уставились на девушку, ожидая слезливого рассказа.
При всей неприязни к Наю, видит бог, Лорента не хотела для него такой подставы. Но поворачивать назад было поздно:
— Джеймс долго противился, но я уговорила его… — Она шмыгнула носом, — Иначе эта рана непременно сведет его в могилу. Врачи у нас дома только и делали, что обещали, обещали… а ему становилось все хуже. Для нас этот лекарь — последняя надежда.
Лорента не смотрела на даму, потупив глаза в притворной скорби, но она почти могла почувствовать, как глубоко та прониклась ее историей.
— Как же это так..? — Заботливо протараторила женщина, — И сколько ему?
— Двадцать шесть, — Лорента решила, что немного правды не помешает.
— Надо же! Совсем молодой!
— Вы и представить не можете, как это тяжело, — Девушка подняла глаза на собеседницу.
— Конечно, — Дама ласково погладила ее по руке.
Продавщица вернулась как нельзя кстати — у Лоренты начинал иссякать запас слезливых фраз. В руках она держала в точности такое же платье, только чуть меньше.
— Вот, это должно подойти.
Лорента проследовала в примерочную, где дамочка помогла ей зашнуровать корсаж и расправить плотную ткань рукавов.
Выйдя к большому зеркалу, Лорента не поверила своим глазам — одно-единственное платье превратило ее из биоандроида в светскую даму, пусть и чересчур скромную (хотя это сейчас как раз на руку). Такой только и делать, что хлопать ресницами и лепетать жалостливые истории про смертельно больного мужа.
Дама, что за это время успела превратиться в активную участницу происходящего, искренне изумилась:
— Замечательно! Теперь и вправду достойная леди!
На вкус Лоренты платье было слишком чопорным, хотя и удобным. А раз уж времени у нее было в обрез, искать что-то еще не было смысла.
В последний момент она вспомнила о деньгах. И посмотрела на бирку.
— О, простите! — Заявила она продавщице, что уже светилась в предвкушении покупки, — Я вынуждена попросить вас подобрать что-нибудь другое. Подешевле…
Это унижение Наю тоже надо будет припомнить. А то дал денег — не то на шляпку, не то на картофельный мешок!
— Хорошо, — Отозвалась продавщица, — Я поищу.
— Погодите искать, — Остановила ее дама, — Сколько вам не хватает? Я доплачу.
Лорента покраснела от непритворного стыда. Подумать только — наплела дамочке с три короба, а та всерьез собиралась потратиться на нее.
— Нет-нет, не надо, — Залепетала она, — Мы не сможем вернуть вам эти деньги…
— И не надо, — Отмахнулась она, — Вам еще жить да жить…
Следующие полчаса, пока дама выбирала себе шляпку и сумочку, Лорента чувствовала себя не в своей тарелке. Ложь давалась ей по-прежнему легко, но какое-то противное скребущее чувство не давало девушке покоя.
Если дурить Ная с Вэйлом ей было даже приятно, то обман этой женщины виделся Лоренте едва ли не преступлением.
Единственное, что она могла сделать в благодарность — это осыпать даму комплиментами, пока та примеряла откровенно странные шляпки и ридикюли.
Из бутика они вышли, словно давние подруги — облаченная в новое платье Лорента, с собственной легкой руки сменившая имя на Рейчел, и дама — звали ее, как выяснилось, мадам Эсфье — с сумочкой под мышкой. Оставалось только найти билетную контору…
* * *
Лорента не могла передать облегчение, которое испытала, когда заметила Ная сидящим в очереди среди других туристов. Это значило только одно — спектакль продолжался по плану.
Билетная контора представляла из себя длинный узкий коридор с заветной дверью в конце. По обеим сторонам сидели люди — все как на подбор чопорные, в строгих одеждах и с лицами, припорошенными легкой надменностью. Най занял место почти с краю. Лорента незамедлительно скользнула в коридор, приготовившись к самой сложной части своего плана.
— А вот и мой дорогой Джеймс! — Объявила она вошедшей следом мадам Эсфье, проворно семеня к Наю, чтобы усесться рядом с ним на потертой скамье.
Молодой человек успел лишь удивленно округлить глаза, прежде чем Лорента, изображая нежный поцелуй в щеку, шепнула ему на ухо:
— Просто подыгрывай. Так надо.
Признаться, это не пробудило в нем и капли актерского таланта. Впрочем, зная этого зануду, надо было радоваться уже тому, что он не воскликнул во весь голос: “Я не Джеймс, что ты несешь!?”
Най все так же непонимающе смотрел на Лоренту, пока она представляла его своей новой знакомой:
— Вот, познакомьтесь, это Джеймс, мой… супруг. Джеймс, это мадам Эсфье, они с мужем держат путь туда же, куда и мы.
По прошествии пары мгновений Най все-таки совладал со своим удивлением и, поднявшись на ноги, со всей любезностью поцеловал руку женщины.
— Ох, это лишнее, — Смутилась она, заливаясь краской под слоем пудры.
— Нет, что вы! — Най покосился на Лоренту, — В обществе таких дам непозволительно вести себя иначе.
Мадам Эсфье просияла:
— Даже не верится, что в наше время еще осталась такая молодежь. Роберто, погляди, какие у нас чудесные спутники!
Она обращалась к кому-то на скамье напротив — очевидно, к представительному седовласому джентльмену с очень сухим морщинистым лицом и непроницаемыми черными глазами.
Если бы не улыбка на его губах, Лорента сочла бы этого человека если не подозрительным, то как минимум небезопасным. Он, в отличие от жены, не был похож на того, кого можно обвести вокруг пальца, не боясь оказаться пойманной с поличным.
— Надеюсь, Джейн не слишком утомила вас? — Он посмотрел на Лоренту, — Она любит внимание к себе.
— Нет-нет, что вы! — Отмахнулась девушка, — Ваша супруга — чудесная и добрая женщина!
Пожилой джентльмен взял ее руку и учтиво поцеловал. На секунду Лорента и вправду ощутила себя той леди, которой притворялась.
— Роберто Эсфье, — Он выпрямился и протянул руку Наю.
Молодой человек коротко глянул на свою новоявленную жену, и этого секундного взгляда хватило, чтобы она разглядела в нем все мыслимые и немыслимые угрозы.
— Джеймс… Верн.
— Дорогой, ты же занял очередь? — Лорента положила руку Наю на плечо. Он явно боролся с желанием ее стряхнуть.
— Занял, —
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.