У рифа Армагеддон - Дэвид Вебер Страница 59
- Категория: Фантастика и фэнтези / Эпическая фантастика
- Автор: Дэвид Вебер
- Страниц: 243
- Добавлено: 2023-04-12 09:00:46
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
У рифа Армагеддон - Дэвид Вебер краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «У рифа Армагеддон - Дэвид Вебер» бесплатно полную версию:Долговязая попаданка из 25-го столетия просыпается через 800 с лишним лет и обнаруживает, что она лишь электронная копия погибшей личности в практически бессмертном композитном теле персонального кибернетического андроида, застрявшего на уцелевшей в межзвездном геноциде колонии со средневековым уровнем развития; что этот уровень задан искусственно созданной креационистской религией, имплантированной в промытые во время криосна мозги колонистов, и принудительно поддерживается господствующей всевластной Церковью, пресекающей попытки научного подхода; что выход за пределы жестко предписанных технологий может наказываться размещенной на орбите пороговой системой кинетической метеоритной бомбардировки, уже опробованной при уничтожении меньшинства, несогласного с забвением всей прошлой истории; что в ее распоряжении сохранилось немного современных ей производственных мощностей и оружия, местных транспортных и коммуникационных средств с управляемыми автономными орбитальными и атмосферными средствами наблюдения, приличная электронная библиотека и туповатый, но перспективный компьютерный интеллект; и, самое важное, что она представляет собой последнюю надежду на возрождение человечества. Она берется за эту невероятно сложную задачу, предварительно приняв мужской облик сейджина Мерлина на патриархальной планете, начиная действовать постепенно, подобно полезному вирусу, инфицирующую сначала одну клетку организма, и для этой цели выбирает двигающееся в направлении промышленной революции периферийное островное королевство Чарис с активной торговлей, предложив свои услуги правящей династии и завоевав ее доверие спасением жизни наследного принца. Она успевает ввести в оборот нарочито забытые арабские цифры, позиционную систему записи чисел и счеты-абак, революционизировать текстильную отрасль, судостроение и металлургию королевства с громадной выгодой для торговли с другими странами, усовершенствовать огнестрельное оружие, добиться начала строительства военных галеонов с мощной артиллерией взамен существующих галер и обучения части флота и морской пехоты новой тактике, прежде чем обеспокоенная коррумпированная верхушка Церкви решает уничтожить слишком богатое и подозрительно инновационное королевство руками послушных ей пяти других морских держав. В трех решающих сражениях на море обновленный флот королевства сметает флоты агрессоров, но это только начало, потому что Церковь не собирается терять свою власть и свое влияние - впереди кровавые религиозные войны и борьба за умы жителей планеты Сэйфхолд.
У рифа Армагеддон - Дэвид Вебер читать онлайн бесплатно
* * *
- и Малвейн управляет целым кольцом агентов для Мейсана из "Кроссэд энкорс", - закончил Мерлин свой основной доклад почти час спустя. - Владелец таверны - один из людей Малвейна, но большинство агентов, с которыми он связан, действительно думают, что работают на представителя законного иностранного банкира, чьи интересы тесно вплетены в здешние частные торговые дома. Они думают, что предоставляют в основном коммерческую информацию, не понимая, насколько полезной эта информация может быть для Гектора или что с ней можно сделать.
Уэйв-Тандер кивнул, не отрываясь от нескольких листов бумаги, на которых он все еще деловито делал пометки. В отличие от Грей-Харбора, барон не был рожден в дворянской семье. Его отец был простым корабельным мастером, и Бинжэймин Рейс заработал свой дворянский патент, поднявшись с самого начала и став одним из крупнейших бизнес-магнатов Теллесберга. Попутно он выучился на клерка, и у него все еще был быстрый, четко разборчивый почерк, который он развил в то время. Это продолжало служить ему хорошую подспорьем, поскольку его обязанности главы разведывательного аппарата Хааралда не позволяли ему доверять секретарям, когда дело доходило до ведения самых конфиденциальных записей.
Теперь он, наконец, откинулся на спинку стула, изучая написанное, затем взглянул на Грей-Харбора, прежде чем посмотреть на Мерлина.
- Сейджин Мерлин, я впечатлен, как и предсказывал его величество, - сказал он, собирая дюжину с лишним листов мелко исписанных заметок. - Всей информацией, которую вы только что предоставили, конечно, но также и вашей способностью отслеживать все это без собственных заметок.
- Я тоже впечатлен, - согласился граф Грей-Харбор, откидываясь на спинку стула и глядя на Мерлина из-под полуприкрытых век.
- Я также впечатлен, - продолжил Уэйв-Тандер, - тем фактом, что, насколько мне известно, каждый крупный иностранный агент, которого мы смогли идентифицировать, также находится в вашем списке. Уверен, вы знаете, такого рода подтверждение всегда ценно. И, честно говоря, это придает дополнительный вес вашей информации об агентах, которых мы не смогли идентифицировать. Например, как все это второстепенное кольцо Лэйхэнга работает в Норт-Ки. - Он покачал головой. - Полагаю, я должен был понять, что ему нужен кто-то еще, чтобы быть его глазами и ушами так далеко от Теллесберга, но у нас никогда не было даже намека на то, кто это может быть на самом деле.
- Я бы не стал слишком расстраиваться из-за этого, барон, - сказал Мерлин, пожимая плечами. - У меня есть определенные преимущества, которых нет у ваших обычных следователей. Если бы мне пришлось вести расследование так же, как они, я бы никогда не смог узнать столько, сколько, я уверен, вы уже знаете.
- Без сомнения, - задумчиво произнес Грей-Харбор. - В то же время, сейджин Мерлин, я должен признать, что мне любопытно, как так получилось, что вы так много "видели" о Чарисе. - Мерлин выгнул бровь, и первый советник пожал плечами. - Просто кажется... странным, что сейджину с гор Света были дарованы такие подробные "видения" событий так далеко от земель Храма, что вы можете идентифицировать отдельных владельцев таверн, работающих на князя Гектора.
Уэйв-Тандер слегка нахмурился, откинувшись на спинку своего стула и переводя взгляд с одного на другого. Мерлин, с другой стороны, слегка улыбнулся.
- Это не так странно, как вам может показаться, милорд, - сказал он. - Знаете, у меня есть некоторый контроль над тем, что я вижу.
- В самом деле? - в голосе Грей-Харбора звучал вежливый скептицизм. - Во всех историях, которые я когда-либо слышал или читал, видения сейджина кажутся... можно сказать, загадочными. Или, возможно, неспецифическими. Ваши же видения, сейджин Мерлин, кажутся чрезвычайно конкретными.
- Я бы заподозрил, - сказал Мерлин, - что довольно многие из тех "неспецифических" видений из рассказов, которые вы слышали, были произведениями вымысла. - Он откинулся на спинку своего стула с довольной улыбкой. - Либо их вообще никогда не было, либо они были придуманы, скажем так, людьми, которые сообщили о них. Хотя мне больно это признавать, уверен, что не один "сейджин" был не более чем обычным шарлатаном. В подобном случае, чем более "загадочным" будет так называемое видение, тем лучше. Небольшое пространство для свободной интерпретации имело бы большое значение для поддержания чьего-либо авторитета.
- Это, безусловно, достаточно верно. - Грей-Харбор, казалось, был немного озадачен прямым ответом Мерлина.
- Милорд, - сказал голубоглазый незнакомец, - когда у меня впервые начались эти видения, они приходили со всего Сэйфхолда. Действительно, они были весьма сбивающими с толку во многих отношениях. Но вскоре я обнаружил, что, концентрируясь на местах и людях, представляющих особый интерес, я могу перенаправить или, возможно, "сфокусировать" было бы лучшим словом, последующие видения.
- И вы решили сосредоточить их здесь, на Чарисе?
- Да, я решил это сделать. Я не виню вас за скептицизм, милорд. Это одна из ваших обязанностей перед королем. Однако я уже объяснил его величеству, что именно привлекло меня в Чарис в первую очередь. И, честно говоря, в данный конкретный момент Чарис нуждается во всех преимуществах, которые он может получить.
- Это достаточно верно, Рейджис, - сказал Уэйв-Тандер. Он начал складывать свои листки с заметками в аккуратную стопку. - И хотя я так же подозрителен, как и любой другой человек, - продолжил барон, - по крайней мере, до сих пор верительные грамоты сейджина Мерлина, похоже, вполне оправданы. У меня были подозрения относительно того, кто стоял за покушением на принца, но никто из моих людей не обнаружил связи между Лэйхэнгом и его наемниками. Однако теперь, когда на это было указано, я ожидаю, что мы сможем это подтвердить. В любом случае, в этом есть смысл.
- Знаю. - Грей-Харбор вздохнул. - Полагаю, это просто...
Первый советник поморщился, затем посмотрел на Мерлина со странной полуулыбкой.
- Вы, безусловно, правы в том, что нам нужны все преимущества, которые мы можем получить, - сказал он более открытым тоном. - Возможно, это просто потому, что я чувствовал, что мы так долго пытались отбиться от кракенов с помощью шеста, что мне просто трудно поверить, будто такого рода помощь может просто свалиться нам на колени.
- Я могу это понять. - Мерлин несколько мгновений смотрел на него, затем снова перевел взгляд на Уэйв-Тандера. - Могу это понять, - повторил он, - и потому, что понимаю, я не решался назвать вам еще одно имя.
- У вас есть еще кто-то? - Глаза Грей-Харбора
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.