Песнь о Сиде - Рагим Эльдар-оглы Джафаров Страница 22

Тут можно читать бесплатно Песнь о Сиде - Рагим Эльдар-оглы Джафаров. Жанр: Фантастика и фэнтези / Городская фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Песнь о Сиде - Рагим Эльдар-оглы Джафаров
  • Категория: Фантастика и фэнтези / Городская фантастика
  • Автор: Рагим Эльдар-оглы Джафаров
  • Страниц: 55
  • Добавлено: 2024-10-10 00:09:04
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Песнь о Сиде - Рагим Эльдар-оглы Джафаров краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Песнь о Сиде - Рагим Эльдар-оглы Джафаров» бесплатно полную версию:

Как связаны между собой ограбление банка в Бельгии, похищение в Сомали, убийство в Дании, угон самолета в Аргентине и заминированная статуя Свободы? По показаниям свидетелей, во всех преступлениях замешан один мексиканский бандит. Он не скрывает ни своего лица, ни своего имени. Его зовут Сид, он называет себя плохим парнем, который вынужден играть на стороне добра. Но кто такой Сид на самом деле, что за магические артефакты он ищет и кому поклялся служить?
Это не моя особенность или талант, это просто волшебная палочка. И вот такие штуки я и ищу для хефе. Понимаешь? Чтобы они не попали не в те руки. Представляешь, что мог бы сделать плохой парень с такой штукой, а? Ну то есть я тоже не слишком хороший, но я на коротком поводке. Да, я работаю на хорошего парня. Понимаешь?
Для кого
Для поклонников современной прозы с элементами авантюрного романа, иронического городского фэнтези и психологического триллера.
До Шведа только теперь дошло, в какой ужасной ситуации он оказался. Он едет рисковать жизнью вместе с безумцем, который совершенно неадекватно оценивает реальность. Но с другой стороны, мог ли нормальный человек ввязаться в такую авантюру? Этот вопрос стоило бы адресовать самому себе.

Песнь о Сиде - Рагим Эльдар-оглы Джафаров читать онлайн бесплатно

Песнь о Сиде - Рагим Эльдар-оглы Джафаров - читать книгу онлайн бесплатно, автор Рагим Эльдар-оглы Джафаров

class="p1">– Послушай, нам нужно его найти, прежде чем он влипнет в очень большие неприятности. На этот раз все действительно серьезно.

Гаспаро задумался. Сид и Дельгадо его не тревожили. По всему было видно, что он не хочет сдавать друга, но по тону понимает, что речь вовсе не о мелком воровстве или шалостях.

– Есть одно место, но я там не был, – сдался Гаспаро.

– И где оно?

– На чердаке в доме Марадоны.

– Он разве жил в Неаполе? – спросил Сид.

– Нет, это просто местная достопримечательность, – ответил Дельгадо. – Идем.

– Ты с нами, чико, – велел Сид Гаспаро. – Давай-давай!

Дельгадо хотел возразить, но потом подумал, что это удачная идея. Они вышли из траттории.

– Это далеко?

– Пять минут.

– Думаешь, он там? – достав из кармана еще одно яблоко, спросил Сид.

– Не уверен, – вздохнул Дельгадо. – Даже если он отправился туда, то после телепортации догадался, как работает трость. И, полагаю, мог отправиться дальше.

Сид посмотрел на Гаспаро, внимательно ловящего каждое слово.

– Уши греешь, чико? Ну погрей, я люблю есть теплое!

– Отстань! – буркнул тот.

– Яблоко хочешь? – спросил Сид.

– Нет!

– Жаль.

До дома, украшенного огромным муралом с Марадоной, дошли быстро. Еще быстрее поднялись на чердак. Но только благодаря Гаспаро, у которого оказался с собой какой-то универсальный ключ или что-то вроде того. На чердаке было жарко и темно. Это даже не был чердак в полной мере, скорее какое-то техническое помещение под крышей. Секретным местом оказалась каморка, закрытая странной дверью, не больше метра высотой. Нашел ее опять-таки Гаспаро.

Внутри оказалось не так жарко и довольно светло. Свет проникал из щели в крыше. В дальнем углу стояла кровать из кирпичей и досок. На ней лежал довольно приличный для этой обстановки матрас. Больше ничего в каморке не было.

– И что теперь? – спросил Гаспаро.

– Понюхаем матрас, – сказал Сид.

– Зачем? – не понял Дельгадо.

– Дальше по запаху след возьмем!

– Не психуй, тут что-то должно быть, – успокоил его Дельгадо. – Какой-то тайник. Не может быть, чтобы не было. Гаспаро?

– Думаю, под кроватью, – нехотя предположил тот.

Сид поднял кровать и жестом показал Дельгадо на металлический ящик из-под инструментов. Гаспаро оказался у ящика первым.

– Любопытство победило солидарность, а? – хохотнул Сид. – Ну и что там?

Гаспаро достал из ящика ножик и возмутился:

– Это же мой! Я думал, что потерял его! Ворюга!

– Если суешь нос в чужие секреты, – забирая ящик, сказал Дельгадо, – будь готов к тому, что они станут твоими.

– Вы лучше скажите, где этот мелкий черт! – грохнув кровать на место, сказал Сид.

Дельгадо какое-то время рылся в ящике, потом ему это надоело, и он высыпал содержимое на пол. Мужчины уставились на разнообразную мелочь в поисках зацепок. Гаспаро же крутил нож в руках и что-то бубнил.

– Чье это? – Сид вытащил из-под мелочи фотографию девушки и показал Дельгадо.

– Не знаю, но похожа на Альберто.

– Эрмана?

– Или мать. Фотография старая. Гаспаро, Альберто что-нибудь говорил про сестру?

– Нет, – буркнул тот, все еще баюкая свой драгоценный ножик.

– Значит, все-таки мать, – хмыкнул Сид. – То есть он не сирота?

– Насколько я знаю, нет, а уж почему он оказался беспризорником, понятия не имею.

– Мог он направиться к ней? – спросил Сид.

– Тебе виднее. Можно, подумав о человеке, отправиться к нему? Так трость сработает?

– Я не знаю, – признался Сид. – Не пробовал. Но с чего бы ему о ней думать в такой момент?

– Испугался, – предположил Дельгадо. – Подумал о маме.

– Не выглядел он испуганным, скорее уж возмущенным, – возразил Сид. – Даже этот черт ушастый не испугался.

– Ну, у нас все равно нет никаких других зацепок. Нужно найти ее.

– Я знаю, кто может это сделать, – вздохнул Сид.

– А в чем проблема?

– Он открутит мне голову за то, что я потерял трость. Да, открутит. Ладно, идем.

Они вышли на улицу, и Сид уверенно зашагал куда-то. Дельгадо и Гаспаро пошли за ним.

– Так, когда мы зайдем, молчите, говорить буду я. Иначе вы только все усложните. Понятно?

– Куда зайдем?

– Неважно! Эй, чико, не дай бог ты что-нибудь сопрешь в лавке! Я сразу же отрежу тебе руки, понял?

– Отвали!

Они дошли до небольшого антикварного магазинчика. Дельгадо посмотрел на вывеску. «Марк и Валентайн». Вроде ничего примечательного. Через окно было видно, что внутри все заставлено стеллажами со всяким барахлом. Сид тяжело вздохнул и вошел в лавку. Дельгадо услышал звон колокольчика и какой-то щелчок. Зашел следом.

За прилавком сидел молодой мужчина с растрепанными волосами и какими-то выцветшими глазами.

– Любопытно, – осмотрев троицу, протянул мужчина. – Что ты натворил на этот раз?

– Хефе, все под контролем! – уверенно заявил Сид. – Эти двое сперли у меня трость, но я их поймал. Ты можешь наказать их.

Дельгадо и Гаспаро уставились на Сида, потеряв дар речи от возмущения. Мужчина тоже неотрывно смотрел на Сида.

– Что? – не выдержал тот.

– Знаешь, есть такая поговорка. Не спи… – хозяин лавки покосился на мальчика и стал подбирать другие слова. – Не украли, а про… а потерял.

– Нет, а что? – изобразил идиота Сид.

– Где трость?

– У этой женщины! – Сид положил фотографию на прилавок. – Я же говорю, все под контролем. Просто скажи мне, где она, и все будет хорошо!

Хозяин лавки еще раз пристально посмотрел на Сида, потом взял фотографию и ушел с ней в подсобку.

– А ты еще хуже, чем я думал, – прошипел Дельгадо.

– Сработало же! – возразил Сид. – Не волнуйся, хефе – хороший человек, вам ничего не угрожает. Он даже мне запрещает убивать. Представляешь?

Дельгадо не понимал, с чем именно связано такое детское восхищение, но оно впечатляло.

– Отойди от стеллажа, мелкий засранец, – прошипел вдруг Сид.

Гаспаро вздрогнул и отодвинулся. Дельгадо оценил их расположение. Сид никак не мог видеть паренька. Тот стоял практически за его спиной. Тогда возникал вопрос: как вообще эти мальчишки утащили у него трость?

Из подсобки вышел хозяин лавки и молча сел в кресло.

– Говоришь, трость у нее? – наконец уточнил он.

– Вроде того, – кивнул Сид.

– Стало быть, в могиле?

Дельгадо с трудом подавил смешок и посмотрел на Сида. Но прочитать по его лицу что-либо не удалось.

– Это все они! – Сид указал на Гаспаро и Дельгадо. – Пожалуйста, не превращайте меня в дождевого червя! Превратите их!

– Я ничего не делал! – перепугался мальчик и рванул из лавки. – Не надо меня в червя!

Дельгадо почему-то верил, что хозяин лавки может если и не превратить их в червей, то сделать что-то ужасное. Хотя он и не верил в скорую и ужасную расправу, но обрадовался, что мальчишка выскочил из лавки.

– Ее еще можно найти, – сказал Дельгадо. – Она в руках у мелкого воришки. Боюсь, она для него самого опаснее, чем для окружающих.

– Рассказывайте, – вздохнул хозяин лавки, а потом обратился к Сиду. – А ты заткнись.

Тот изобразил, что зашивает рот, отошел к окну и сел на подоконник.

– Меня зовут Эзра, – хозяин лавки представился и выжидающе посмотрел на гостя.

– Дельгадо.

– Как вы связаны с тем воришкой?

– Я… скажем так, присматриваю за ним.

– Вы его родственник?

– Нет, он беспризорник. Такой же, как спешно покинувший нас Гаспаро. Я присматриваю за всеми ними.

Эзра задумчиво побарабанил пальцами по прилавку. Посмотрел на Сида. Тот невозмутимо уставился в потолок. Дельгадо начало казаться, что он чего-то не понимает.

– Интересно. Ладно, расскажите мне, что именно произошло. В деталях.

Дельгадо принялся максимально подробно рассказывать все, что с ним сегодня приключилось. Пару раз Сид порывался влезть, но Эзра смотрел на него таким ледяным взглядом, что тот примораживался к подоконнику.

– Мальчишка клептоман? – поинтересовался Эзра, дослушав.

– Думаю, да, он мне как-то говорил, что его руки воруют раньше, чем он об этом подумает. Вряд ли это лечится без профессиональной помощи.

– Это, конечно, гадание на кофейной гуще, – вздохнул Эзра. – Но когда он смотрел на Сида, трясущего за шиворот Гаспаро и орущего что-то про воровство, то мог подумать про отца.

– Я не знаю, кто его отец, – покачал головой Дельгадо. – Тут я не смогу помочь.

– Мысли об отце недостаточно, трость так не работает. Он должен был подумать про конкретное место, где он был с отцом.

– Это нам тоже ничего не дает, – пожал плечами Дельгадо. – Ни отца, ни его дома мы не знаем.

– Не факт, – сказал Эзра. – Вовсе не факт. Отец – понятие неоднозначное.

Он вдруг погрузился в какие-то размышления. Медленно достал из-под прилавка коробочку

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.