Сто жизней Сузуки Хаято - Мария Александровна Дубинина Страница 56

Тут можно читать бесплатно Сто жизней Сузуки Хаято - Мария Александровна Дубинина. Жанр: Фантастика и фэнтези / Героическая фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Сто жизней Сузуки Хаято - Мария Александровна Дубинина
  • Категория: Фантастика и фэнтези / Героическая фантастика
  • Автор: Мария Александровна Дубинина
  • Страниц: 81
  • Добавлено: 2026-02-14 14:20:53
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Сто жизней Сузуки Хаято - Мария Александровна Дубинина краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сто жизней Сузуки Хаято - Мария Александровна Дубинина» бесплатно полную версию:

В прошлом их связывали крепкая дружба и общее дело. Два молодых оммёдзи соединили свои души, стремясь помочь простым людям. Хаято верил, что перед ними не устоит ни одно зло – ни ёкай, ни демон, ни человек, ведь пока Ишинори рядом, они по-настоящему сильны.
Но однажды случилось непоправимое. Ишинори предал его, уничтожил всё, что было ему дорого. Испуская дух, Хаято поклялся, что даже если потребуется сотню раз переродиться, он будет раз за разом искать его душу, чтобы заставить страдать. Но когда все вдруг вернется к началу, кто из них окажется готов идти до конца, невзирая на чувства?
Приквел самого известного цикла авторов «Серебряный змей в корнях сосны», в котором знакомый герой открывается с новой стороны.

Сто жизней Сузуки Хаято - Мария Александровна Дубинина читать онлайн бесплатно

Сто жизней Сузуки Хаято - Мария Александровна Дубинина - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мария Александровна Дубинина

Они с Ишинори тоже затесались в толпу и издали наблюдали за общей молитвой: Хаято – с любопытством и легким благоговением, Ишинори – с серьезностью и настороженностью. Хаято подумал уж, что он боится Саяку, но вспомнил, как тот смело встретил болотного бакэмоно лицом к лицу и не дрогнул.

– Ками не поможет, – тихо сказал Ишинори. – Зря стараются.

– Почему же? – удивился Хаято шепотом. – Разве он не должен защищать всех жителей деревни?

– Проклятие сильнее.

– Откуда тебе знать? – почему-то обиделся Хаято, одним глазом наблюдая, как их родители вместе с остальными склоняются перед хокорой. – Ками – это ведь боги на земле.

– Ну не совсем и боги, юноша, – вдруг раздался за спиной незнакомый голос, – и не со всем они могут справиться. Так о каком проклятии вы тут говорили?

Хаято круто развернулся и дернул Ишинори назад, заслоняя собой. Заложив руки за спину, перед ними стоял молодой мужчина в фиолетовом повседневном суйкан, заправленном в шаровары сашинуки, и держал фонарь, внутри которого вместо огня метались необычно яркие светлячки. Волосы у мужчины свободно лежали на спине, ничем не собранные и не покрытые. Но больше всего Хаято удивили глаза – такие же ярко-зеленые и будто светящиеся, как и огоньки в бумажном фонаре. С бледной кожей и угольно-черными волосами он был похож на горё[33].

– Вы кто такой? – дерзко спросил Хаято, тесня Ишинори ближе к односельчанам. – Чего бродите тут посреди ночи?

Незнакомец рассмеялся, и светлячки в бумажной клетке затрепетали в такт негромкому смеху.

– Я? Всего лишь скромный оммёдзи, поселившийся на вашей горе.

– Оммёдзи? – Ишинори опасливо выглянул из-за спины Хаято. – И вы умеете снимать проклятия?

– Получается, что умею.

Ишинори вышел полностью и склонился перед мужчиной.

– Прошу! Помогите Саяке-сан!

И пусть они стояли в стороне, вскоре привлекли к себе внимание. Оммёдзи переговорил со свидетелями приступов Саяки, потом посмотрел ее саму и попросил оставить его с женщиной наедине для проведения особого ритуала. Про оммёдзи в народе ходило много слухов, так что перечить никто не решился. Да и к чему, если будто само небо послало им на помощь такого человека? Всем известно, что оммёдзи предпочитают столицу, встретить одного из них в глуши именно в нужный момент – это ли не везение?

Люди начали расходиться, и тут оммёдзи вскинул руку.

– Мне понадобится помощник. Он подойдет.

Тонкий палец указывал на Ишинори, а тот застыл на месте, не зная, подчиниться или нет. Тогда Хаято толкнул его в плечо и прошипел на ухо: «Иди!» Ишинори несмело шагнул вперед и оглянулся. На него смотрели, кажется, совершенно все, и Хаято почувствовал гордость за друга, не зная еще, что именно этот случай одновременно и откроет им в будущем новый путь, и даст начало очередному витку слухов и шепотков, которые Хаято кулаками заталкивал в глотки особо языкастым ровесникам.

Да только со взрослыми он ничего поделать не мог.

Ишинори ни словом не обмолвился о том, что происходило ночью возле святилища, но вернулся ближе к рассвету и сообщил радостную весть – с Саякой теперь все хорошо. Но с тех пор оммёдзи с горы начал чаще наведываться в деревню, покупал продукты или выменивал их на амулеты. Хаято вскоре узнал, что зовут его Куматани Акира, а уж после подслушал от родителей, что явился этот Куматани прямиком из Хэйан-Кё, а уж почему ему там не жилось, никто не ведал. Странный он был немного, впрочем, Хаято прежде не встречал людей, способных поместить цурубэ-би[34] в фонарик вместо свечи и умеющих изгонять проклятия и разговаривать с ёкаями. И уж точно он не представлял, как можно жить одному на горе. Вдруг там обитает злая оуни[35], покрытая волосами, или еще кто пострашнее? Этот Куматани Акира, должно быть, очень смелый человек и очень сильный, если не боится ни ёкаев, ни демонов. Хаято хотел бы стать таким, чтобы совсем ничего не бояться.

Он разговаривал об этом с Ишинори, но тот больше отмалчивался, и становилось даже как-то обидно. Они ведь друзья, почти что братья, какие между ними могут быть секреты?

Хаято шел по улице, зло пиная мелкие камешки. Сегодня был тот редкий случай, когда Ишинори покинул двор и понес обед отцу, работающему на строительстве нового дома на другом конце деревни.

Хаято натаскал воды и собирался немного развлечься с ребятами, но тут увидел, что они сгрудились вокруг кого-то и смеются. Поначалу Хаято не придал этому значения, мало ли что их развеселило, а потом вдруг мелькнула на солнце светлая макушка.

– А ну разошлись! – грозно прикрикнул Хаято. – Оставьте его!

Даже парни постарше Хаято уважали, поэтому за грубость не кинулись в драку. Тот, что часто рыбачил вместе с Хаято, ткнул в понурого Ишинори грязным пальцем.

– Чего ты с ним возишься? Видел, как на него колдун с горы смотрел, а? Наверняка же от седого все беды пришли в деревню.

– Точно-точно, – поддакнул толстопузый мальчишка с плоским лицом. – Я видел, как он что-то давал Саяке-сан, а после она, ну… Змеями плеваться начала.

– Это было для ребеночка… – тихо произнес Ишинори, но его никто не услышал, только Хаято.

– Совсем ум проел? – взбеленился он. – Саяку прокляли! Про-кля-ли.

– А мы тебе о чем? Брось, – старший немного успокоился и стал смелее, – вы же даже не родня. Гляди, ну вылитый же ёкай, не то что мы…

Договорил он за миг до того, как кулак Хаято впечатался ему в нос. И понеслось! Хаято силы не жалел, всыпал обидчикам друга по первое число, но и сам был бит. На шум вышли старики из ближайших домов, драчунов разняли и отругали. Хаято и Ишинори вернулись к себе. Ёко куда-то ушла, и Ишинори взялся за раны Хаято.

– Да ничего страшного, заживет, – отмахивался тот, упрямо стискивая зубы, когда Ишинори мокрой тряпицей водил по свежим ссадинам. Злость еще гуляла в крови, Хаято рвался обратно, наподдать всем, кто плохо отзывался об Ишинори или о нем, но все уже давно разошлись.

– Зачем ты в драку полез? – вздохнул Ишинори и опустил лицо. – Может, они правы?

– Да как же правы?! – снова взвился Хаято. – Как правы?! Они тебя ёкаем обозвали!

– И что? – Ишинори закончил промывать следы разборок и принялся заваривать водой из чайника над очагом травяную труху из своих запасов. Хаято прежде любопытствовал, что это и зачем, но ответ всегда получал размытый. – А тебя за глаза дразнят рыжим морским сёдзё[36], но ведь ты не он.

Он аккуратно помешивал настой, и воздух наполнился горьковатым, осенним запахом.

– Это

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.