Украденный наследник - Холли Блэк Страница 33

- Категория: Фантастика и фэнтези / Героическая фантастика
- Автор: Холли Блэк
- Страниц: 94
- Добавлено: 2024-09-07 02:16:02
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Украденный наследник - Холли Блэк краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Украденный наследник - Холли Блэк» бесплатно полную версию:Беглая королева. Принц, скрывающий тайну. Сделка, что погубит обоих.
Прошло восемь лет после Змеиной битвы. Леди Ноури снова завладела Ледяной цитаделью. Используя останки королевы Мэб, она создает опасных чудовищ. Лишь Сурен может остановить властную мать, но девушка сбежала в мир людей и живет в лесу. Кажется, все позабыли о ней, но грозовая ведьма Богдана открывает охоту на бывшую королеву. Сурен спасает из беды принц Оук. Наследник Эльфхейма – обаятельный юноша, хитрый интриган, способный добиться всего, чего захочет. Оук просит Сурен о помощи: вместе они должны отправиться ко Двору Зубов и остановить Леди Ноури. Но если Сурен согласится, то отдаст беззащитное сердце принцу, которому нельзя доверять, и вновь столкнется с прошлым, от которого стынет кровь в жилах.
Украденный наследник - Холли Блэк читать онлайн бесплатно
Заставил ли он себя сделать это? Ради того, чтобы я не отказалась идти с ним на север? Ради спасения отца и осуществления своих планов?
Я хотела наказать его, но в итоге наказала себя.
Я делаю вдох и медленно выдыхаю. Отвожу взгляд от принца и вижу, что к нам приближается Тирнан. Не знаю, как много он успел увидеть, но я в любом случае не желаю с ним разговаривать.
– Прошу меня извинить, – говорю Оуку, – но я уже вдоволь натанцевалась. Думаю, мне пора уходить.
Уголок его рта искривляется в усмешке.
– Если вдруг передумаете, вы знаете, где меня найти.
Я краснею от его слов и ненавижу себя за это.
Иду сквозь толпу, надеясь, что он потеряет меня из вида. Проклинаю себя за глупость. Проклинаю его за то, что он вносит сумятицу в мои мысли.
Осматривая фигуры танцующих пар, я понимаю, что должна поговорить с Гиацинтом.
«Если все будут вести себя благонравно, я в скором времени верну вашего пленника», – сказала королева Аннет, но мы, возможно, уже нарушили кодекс поведения. Мы пришли сюда против воли Верховной королевы, и одного только этого хватит, чтобы не выпускать Гиацинта из темницы Двора Бабочек.
Тем не менее я могу поговорить с ним прямо сейчас, и никто об этом не узнает. А он сможет высказать свое предостережение до конца, рассказать мне все, что ему известно.
Я набираю горсть жареных каштанов и, пока продвигаюсь к выходу, медленно поглощаю их, роняя на пол шелуху. Фейри с кошачьим лицом вгрызается в кусок сырого мяса, лежащего на серебряном блюде. Двухголовый огр сжимает между пальцами кубок, который кажется игрушечно-маленьким по сравнению с ним самим.
Бросаю взгляд в сторону Оука. Улыбчивая девушка с золотистыми волосами и оленьими рогами тянет его танцевать. Я не сомневаюсь, что в ее объятиях он быстро позабудет о нашем поцелуе. И хотя от этой мысли у меня скручивает живот, я лишь сильнее уверяюсь в желании добраться до Гиацинта.
Смертный мужчина с заплетенными в тонкие дреды волосами запрыгивает на стол неподалеку от меня. Его выразительное лицо и долговязая хрупкая фигура привлекают мое внимание. Поправив очки на носу, он принимается играть на скрипке.
Он поет песню о забытых местах и потерянном доме, таком далеком, что стал совершенно чужим. Поет о любви, такой безумной, что ее не отличить от ненависти. О цепях, похожих на древние тайны, которые больше не держат его, но в то же время крепки, как и прежде.
Я машинально пытаюсь различить на нем заклятие, но он, оказывается, не околдован. Он здесь по собственному желанию, хотя мне даже страшно подумать, насколько он заблуждается в своей публике. Однако королева Аннет называет себя справедливой хозяйкой. А значит, если он будет придерживаться причудливых правил фейри, то утром проснется в своей кровати с карманами, полными золота.
Только вот никто не расскажет ему об этих правилах, поэтому, даже нарушив одно из них, он останется в неведении.
Эта мысль причиняет мне боль. Я отворачиваюсь и иду сквозь толпу так быстро, как только могу.
Глава 7
Я прохожу мимо стражников. Они бросают на меня голодные взгляды, но преследовать не пытаются: либо им запрещено покидать свой пост, либо я выгляжу слишком худосочной, чтобы мной наесться.
Оказавшись вне поля их зрения, я перехожу на бег. Трижды поворачиваю, стремясь добраться до того места, где Люпина рассказывала о комнатах с драгоценными камнями, соседствующими с темницей. Мчусь с такой скоростью, что едва не спотыкаюсь.
Мои мысли несутся так же быстро, как ноги. До Оука я целовалась всего дважды: с мальчиком, который любил разводить костры, а некоторое время спустя – с корневиком. Ни в тот, ни в другой раз я не чувствовала себя так обреченно, как при поцелуе с принцем, хоть и тогда безнадежности хватало.
Вот какая проблема возникает, когда привыкаешь жить, повинуясь инстинктам. Забываешь, что значит думать.
Спускаясь все ниже и ниже, ощущаю запах влаги и минералов. Где-то впереди слышатся голоса стражников, поэтому я осторожно пробираюсь в соседний проход и осматриваюсь. Замечаю огромную дверь с медными вставками, которая наверняка ведет в темницу, поскольку на ней высечены слова: «Страдания облагораживают». Рядом с ней два охранника играют в кости. Женщина с красными, точно роза, волосами, кажется, проигрывает ухмыляющемуся богану с длинными ушами. Они оба вооружены: с ее пояса свисает длинный меч, а на его спине виднеется изогнутая сабля.
Я умею незаметно проникать в лес и так же тихо из него выскальзывать, но не обладаю красноречием, которое могло бы помочь мне пройти мимо стражи. Тем не менее я решительно выпрямляю спину и надеюсь, что язык меня не подведет.
Внезапно чувствую, как кто-то похлопывает меня по плечу. Резко оборачиваюсь, проглатывая крик, и оказываюсь лицом к лицу с Озерным Джеком.
– Могу догадаться, зачем вы здесь, – говорит он, злорадно улыбаясь. У него вид того, кто только что разжился аппетитной сплетней. – Собираетесь освободить Гиацинта.
– Просто хочу задать пару вопросов, – отвечаю я.
– Значит, вы не желаете вызволить его из темницы? – Зеленые глаза келпи лукаво сверкают.
Хотелось бы мне возразить, сказать, что это не так, но я не могу. Как и у всех фейри, мой язык немеет, когда начинаю лгать, но в отличие от Оука я не умею быстро придумывать хитроумные способы уйти от ответа. Но даже если я хочу освободить Гиацинта, это не значит, что я действительно так сделаю.
– О-о-о, – протягивает Джек, понимая, что мое молчание равносильно признанию. – Он ваш любовник? Мы что, попали в сюжет баллады?
– Если только это баллада об убийстве, – рычу я.
– В конце всегда кто-нибудь умирает, – замечает он. – Мне интересно, кто выживет, чтобы написать эту песню.
– Ты пришел позлорадствовать? – раздраженно спрашиваю я. – Или остановить меня? – Не знаю, насколько сильны келпи вдали от воды и в человеческом обличье.
– Я пришел удивить вас, – отвечает он. – Сюрпризы – это так чудесно, правда?
Скриплю зубами, но сразу не отвечаю и тщательно подбираю слова. Пусть я не могу очаровать его медовыми речами, зато знаю, что такое обида.
– Полагаю, тебя раздражает, как с тобой разговаривает Тирнан.
Озерный Джек, может быть, и веселый дух, но я не сомневаюсь, что ему присуща некоторая мелочность.
– Наверное, ты не слишком опечалишься, если увидишь, что он выставил себя дураком перед принцем? А если их пленник исчезнет, то благородный рыцарь, навещавший его последним, и правда предстанет не
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.