Павшая луна: комплект из 2 книг - Джим Чайковски Страница 212
- Категория: Фантастика и фэнтези / Героическая фантастика
- Автор: Джим Чайковски
- Страниц: 325
- Добавлено: 2025-06-27 23:27:21
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Павшая луна: комплект из 2 книг - Джим Чайковски краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Павшая луна: комплект из 2 книг - Джим Чайковски» бесплатно полную версию:Беззвездный Венец
Опасное фантастическое приключение с целью спасению странного мира, где древние алхимические знания переплетены с уникальными технологиями.
Пророчество возгласило, что ей суждено уничтожить мир…
Урт – мир, взращенный Матерью Снизу под ликом Отца Сверху. Одна его половина выжжена солнцем, вторая погружена в вечную стужу. Здесь можно жить лишь на узкой полосе между мертвыми полушариями, именуемой Венцом. Эта суровая планета в опасности, и только альянс четверых может ее спасти.
Ученица болотной Обители с даром ясновидения, узревшая Конец мира, приговоренная к смерти и ускользнувшая от нее; сын короля, Его Ничтожество Принц-в-чулане, обреченный навсегда остаться в тени брата-наследника, но сделавший решительный шаг из тени; низверженный рыцарь, вынужденный пренебречь своей клятвой: никогда больше не касаться стали и не возвращаться в родные земли; беглый каторжник, нашедший во тьме подземелий мерцающий артефакт, способный разжечь Великую войну.
Преследуемые прежними и новыми врагами, они вынуждены довериться друг другу, чтобы выжить и разгадать древнюю тайну. В ней – ключ к спасению. Но погибель с каждым вздохом все ближе…
Ледяная колыбель
Юная ясновидящая. Принц-в-чулане. Проклятый Рыцарь. Беглый каторжник. Их объединила грядущая катастрофа, и только они могут спасти планету. Для этого им пришлось разделиться. Ибо сияющий призрачный шар, разбуженный знаниями Древних, указал, что ключи к предотвращению апокалипсиса могут находиться в разных местах.
Первая группа отправилась в Студеные Пустоши, погруженные во тьму и промерзшие насквозь земли, о которых практически ничего не известно. Вторая оказалась в огромной столице жестокой южной империи, где расположено таинственное хранилище мудрости – Кодекс Бездны. Время на исходе – со всех сторон света собираются армии, готовые начать Великую войну. А между тем спасители мира обнаруживают: кто-то из них – не тот, кем его считают. А кто-то – и вовсе не тот, кем считает себя сам…
Продолжение новейшего фантастического цикла Джеймса Роллинса – автора с мировым именем, создателя многочисленных бестселлеров New York Times № 1, переведенных на 40 языков.
«Талантливый рассказчик, который легко дрейфует от триллера к фэнтези и обратно. Потрясающее повествование». – Терри Брукс
«Мощное, блистательное эпическое фэнтези от выдающегося романиста». – Джонатан Мэйберри
«Будучи виртуозным мастером скрещивания жанров, здесь Джеймс просто на пике формы». – Роберт Сальваторе
«Роллинс – это то, что получается, если поместить Дэна Брауна и Майкла Крайтона в адронный коллайдер». – New York Times
Павшая луна: комплект из 2 книг - Джим Чайковски читать онлайн бесплатно
– Вам и вправду стоит на это взглянуть!
Грейлин нахмурился.
«Что тут происходит?»
Пройдя по доскам, они с Дарантом присоединились к остальным. Фенн отодвинулся в сторонку, демонстрируя то, что так привлекло всеобщее внимание.
Крайш склонялся над крошечным летучим пузырем размером с тыкву, сшитым из разномастных лоскутков ткани. Под его открытой нижней горловиной висела на сплетенных нитках крошечная оловянная чашечка, над которой плясали язычки пламени.
Джейс быстро заговорил:
– Я вспомнил, как читал историю человеческих попыток подняться в воздух – в одной старой книге, еще в Обители. Там говорилось о чем-то подобном. – Он махнул Крайшу, который удерживал эти тонкие нити. – Покажи им.
Алхимик разжал пальцы, и маленький пузырь вместе с пылающей чашечкой чудесным образом оторвался от настила – проплыл мимо их плеч и продолжил подниматься вверх.
Грейлин отступил на шаг, наблюдая, как тот взмывает все выше в небо.
– Что это за алхимия такая? – изумился Дарант.
– Ничего, кроме горячего воздуха, – с явным восторгом объяснил Джейс. – Теплее того, что его окружает.
Все еще стоя на колене, Крайш посмотрел на них снизу вверх.
– Он действует точно так же, как летучие газы корабля. Так что мы вполне можем воспользоваться и таким методом. Особенно после того, как преодолеем этот теплый разлом и опять войдем в холодную тьму. Чем холодней окружающая среда, тем сильней будет подниматься такой нагретый пламенем воздух.
Грейлин сразу же определил целое множество проблем, связанных с подобным начинанием.
Дарант явно успел сделать то же самое, принявшись перечислять их:
– Для начала нам понадобится гораздо больше ткани, чем у нас имеется. Во время той битвы мы потеряли значительную ее часть.
Крайш не только признал это, но и еще больше усложнил задачу:
– Если мои расчеты верны, летучий пузырь должен быть значительно больше своего прежнего размера.
– Если только мы не облегчим «Пустельгу», – возразил Джейс. – Избавимся от пушек, лишнего груза, разденем корабль до предела, оставив лишь самое необходимое.
Но Дарант еще не закончил со своими возражениями.
– И чем ты предлагаешь питать это нагревающее воздух пламя? Насколько я понимаю, оно должно гореть непрерывно, чтобы тот не остыл. А в данный момент у нас недостаточно быстропламени, даже чтобы разжечь всего одну горелку, не говоря уже о том, чтобы разогреть огромный летучий пузырь. – Он указал на мерцание пламени высоко наверху. – Зная это, я должен поджарить вам задницы за то, что вы только что потратили быстропламя впустую.
– Мы использовали не быстропламя, – объяснил Джейс, вытягивая шею в сторону Мерика. – Как ты это назвал?
– Китэ вораван, – подсказал пантеанец.
Крайш повернулся к Даранту:
– Это воскообразный жир какого-то огромного морского зверя. Сами видели, как он заполняет осветительные горшки по всему Искару. В деревне есть большие его запасы, хранящиеся в ледяных пещерах.
Джейс кивнул:
– Мы уже провели несколько испытаний. Горит он гораздо жарче быстропламени. А в полужидком виде этот вораван легче, чем такое же количество быстропламени, причем хватает его на вчетверо большее время.
Несмотря на все сомнения, в душе у Грейлина затеплилась искорка надежды. Он обратился к Даранту:
– А не мог бы ты – может, с помощью Джейса и Крайша – найти способ использовать этот «вораван» для заправки корабельных горелок?
Дарант потер свою редкую бородку.
– Может быть, – протянул он. – Если б этот клятый жир удалось каким-то образом перегнать и разжижить. Или если получится подправить сами горелки.
Но пират тут же притушил надежду, вспыхнувшую было у Грейлина.
– Но должен ли я напоминать тебе об очевидном? – предупредил он. – У нас все равно недостаточно дерева и ткани, чтобы провести надлежащий ремонт. Даже если я соберу материалы с обеих шлюпок, этого никак не хватит.
За решением этого вопроса Грейлин обратился к Джейсу и Крайшу. Но оба ученых просто переглянулись, а затем потупили взгляды на дощатую палубу.
Послышался другой голос.
– Я знаю, где ты можешь все это найти, – объявил Мерик.
* * *
Через колокол Грейлин уже горбился на корме плоскодонной лодки, пытаясь укрыться от налетающих время от времени брызг.
Впереди него, на носу, стоял Мерик, который держал в руках несколько плетеных поводьев, протянувшихся к паре орксо впереди. Плескаясь в волнах, звери увлекали лодку вдоль береговой линии.
– Куда он нас везет? – прошептал Джейс, озвучивая вопрос, давно не дающий покоя и самому Грейлину. Молодой человек сидел рядом с Крайшем и Дарантом.
Мерик отказался сообщить им, куда они направляются, – лишь заверил, что это важно. Вытянув шею, Грейлин посмотрел назад, на далекие огни Искара, уже почти теряющиеся в тумане. Сейчас они наверняка находились уже более чем в двух лигах от деревни. Его терзало беспокойство. Ему не хотелось расставаться с Никс, но с той осталась Викас. К тому же перед отплытием он отправил к ним, в дом Мерика, и Фенна с Кальдером.
И все же терпение Грейлин было уже на пределе. Привстав, он крикнул Мерику:
– Долго еще?
Тот оглянулся через плечо и указал за нос лодки.
– Мы уже на месте.
Грейлин перегнулся через борт. Участок береговой линии впереди вроде ничем не отличался от тех, что уже остались за кормой. Но тут он заметил крошечный канал, взрезавший песок и ведущий к ледяным утесам. Рыцарь заметил эту полоску воды лишь из-за крошечных отблесков пламени у подножия этой серой стены. Как следует присмотревшись, он наконец углядел источник свечения. По бокам от канала, словно бессменные часовые, стояли два высоких осветительных горшка.
Мерик подвел лодку к каналу и свернул в его устье. Тот оказался достаточно глубоким, чтобы вместить орксо, и достаточно широким, чтобы по нему бок о бок могли пройти сразу две лодки. Грейлин уставился на воду, прикидывая, не приходится ли регулярно чистить его от песка, чтобы он оставался открытым.
«Вот только зачем?»
Мерик наклонился, чтобы разжечь маленький горшочек с вораваном, укрепленный в стойке на носу. Пламя зашипело, затем разгорелось ярче.
Джейс наклонился, чтобы лучше видеть.
– Впереди есть пещера!
Грейлин тоже заметил ее, хотя поначалу подумал, что это просто трещина во льду – как если б этот водный путь был ручьем, вытекающим из утеса. Когда они приблизились к ней, пламя горшка показало, что это действительно вход в колоссальную пещеру.
– Это священное место для народа моей жены, – сказал Мерик. – Многие могут сильно разгневаться, если узнают, что я привез вас сюда. Но вы заслуживаете того, чтобы знать правду о нашей общей истории.
Орксо протащили их мимо пары гигантских урн из песчаника, пристроившихся под ледяной аркой входа. Сразу за ними языки пламени с носа лодки высветили огромное гулкое пространство. Свет огня отражался от его ледяных стен, освещая сокровище внутри.
Джейс ахнул.
Дарант чертыхнулся.
Пещеру заполняло небольшое озеро. И на берегу его, чуть накренившись, громоздился огромный летучий корабль, по сравнению с которым «Пустельга» показалась бы карликом. Его наклонный нос вздымался высоко над палубой, оформленный в виде свирепого змея, распростертые крылья которого обрамляли корпус по бокам.
– Это «Огненный дракон»! – воскликнул Джейс, не отводя от него взгляд. – Бывший корабль Реги си Ноора!
* * *
Грейлин быстро шел рядом с Дарантом, огибая холодный плоский берег, окаймляющий озеро, и нес маленький фонарь, высоко подняв его над головой.
Перекошенная громада корабля перед ними сильно осела в воду. Вблизи величие «Огненного дракона» заметно поблекло. Корпус его с одной стороны был промят. Всё густо покрывал иней, включая горы ткани многовековой давности на палубе и массивные петли железных тросов.
– Как думаешь, – спросил у Даранта Грейлин. – Сможешь наскрести с «Огненного дракона» достаточно, чтобы починить «Пустельгу»?
– Я попрошу свою команду осмотреть его. Но после долгого нахождения в этой сырости и на морозе трудно сказать, насколько сильно гниль и лед повредили все эти доски.
– И все же надежда есть, верно? Мерик сказал мне, что нооры как могли сохраняли судно вот уже на протяжении двух столетий. Промасливали корпус, отчищали от ржавчины сталь и железо, откалывали самые тяжелые куски льда… Делали всё, только чтобы сохранить это святыню для потомков.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.