Светлый пепел луны - Тэнло Вэйчжи Страница 20

Тут можно читать бесплатно Светлый пепел луны - Тэнло Вэйчжи. Жанр: Фантастика и фэнтези / Героическая фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Светлый пепел луны - Тэнло Вэйчжи
  • Категория: Фантастика и фэнтези / Героическая фантастика
  • Автор: Тэнло Вэйчжи
  • Страниц: 324
  • Добавлено: 2025-10-24 09:02:25
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Светлый пепел луны - Тэнло Вэйчжи краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Светлый пепел луны - Тэнло Вэйчжи» бесплатно полную версию:

В мире наступил период, когда демоны находятся у власти, а заклинатели и смертные стали презренными существами. Старейшины решают отправить в прошлое Ли Сусу, дочь главы клана Хэнъян, чтобы выяснить происхождение повелителя демонов и обезвредить его, пока он еще принадлежит к миру смертных.
Ли Сусу перемещается в тело девушки Е Сиу, дочери генерала Е, вышедшей замуж за принца-заложника Тань Тайцзиня, который и станет повелителем демонов. Ли Сусу намерена уничтожить злодея, который в будущем погубит множество людей. Однако, оказавшись в прошлой жизни Тань Тайцзиня, она видит другую сторону его истории до того, как он стал повелителем демонов.
Страница книги https://1.librebook.me/svetlyi_pepel_luny

Светлый пепел луны - Тэнло Вэйчжи читать онлайн бесплатно

Светлый пепел луны - Тэнло Вэйчжи - читать книгу онлайн бесплатно, автор Тэнло Вэйчжи

сливовых деревьев. Там живёт очень красивая женщина в жёлтом платье. Второй господин остаётся у неё до самого вечера.

Как интересно! Значит, её скромный второй братец завел себе наложницу?

Как и обещала, она дала нищему золотой.

Вскоре за наградой пришел и второй нищий:

— Третий брат вышел из поместья и вместе с чиновником Ченем пошел в таверну, а потом в игорный дом.

Су Су заморгала. Игорный дом? Этого она не ожидала.

Кажется, у обоих братьев есть свои тайны.

* * *

Прежде чем Су Су успела продолжить расследование, генерал Е объявил, что завтра день рождения принца, и третья госпожа поедет с ним, чтобы выразить почтение имениннику.

Принц Сюань повзрослел, ему дозволено переехать в собственный дворец и устроить пиршество для министров. Разумеется, всё должно быть достойно, без излишеств. Император в расцвете своих сил, и принцам надлежит вести себя сдержанно, чем скромнее, тем лучше.

Генерал пристально посмотрел на дочь.

— Должен предупредить тебя, если опять что-нибудь произойдёт, бабушка уже не сможет защитить тебя. Поэтому, когда встретишь свою старшую сестру, не забудь извиниться.

Невероятно! Весь мир только и ждёт, что третья госпожа набросится на наложницу принца Сюаня!

Су Су понимала, что генерал беспокоится не столько о Бин Шан, сколько о ней самой. В прошлом ссоры двух сестер оставались достоянием только семьи Е, и слухи о них не выходили за ворота поместья. Теперь же, когда Бин Шан стала наложницей принца Сюаня, семья Е должна проявлять к ней уважение. Си У столкнула сестру в воду на глазах всего двора. Сяо Линь человек добросердечный, но он принц, а правящую семью оскорблять не следует. Поэтому генерал без всяких обиняков велел Су Су загладить свою вину.

Су Су заверила отца:

— Не волнуйтесь, ваша дочь будет послушна.

Увидеть маленькую ведьму семейства Е такой кроткой было настоящим чудом. Отец с удивлением посмотрел на дочь и раздумал далее её вразумлять, добавил только:

— Возьми с собой мужа.

Они молодожёны, должны быть влюблены и счастливы — пусть едут вместе.

Скорее всего, генерал Е не был осведомлён об особенностях взаимоотношений четверки молодых людей, и потому был так спокоен.

Су Су уже не терпелось встретиться с девушкой, чей портрет она видела недавно. Она уже столько знает о своей старшей сестре. Пора бы им «познакомиться».

Вспомнив о серёжке, которую трепетно хранил её супруг, она подумала, что, возможно, именно Бин Шан станет ключиком к сердцу Тан Тай Цзиня и поможет разрушить проклятье в его костях.

* * *

Рано утром служанки разбудили юную госпожу. Су Су усадили перед зеркалом. Чунь Тао колдовала над ее прической, а Си Си разложила поодаль ханьфу фиолетового цвета и, любуясь им, с восторгом воскликнула:

— Посмотрите, госпожа, какая великолепная отделка, специально старались для вас!

— Ханьфу очень красивое, но Си Си, это слишком лёгкий наряд для зимы! — Су Су постоянно мёрзла в смертном теле.

Си Си подумала о том, что раньше госпожа всегда легко одевалась на встречу с его высочеством, видимо, ее согревала любовь к шестому принцу. К тому же, при виде своей старшей сестры, Си У мгновенно распалялась и становилась маленьким боевым павлином, распушившим перья и готовым в любую минуту ввязаться в драку.

Раньше госпожу к выходам готовила Би Лю, поэтому Чунь Тао и Си Си немного переживали, что им не достанет вкуса, и госпожа не будет выглядеть достойно. Увидев, что служанки полны сомнений, Су Су указала на юбку и жакет нежно-розового цвета.

— Подайте мне вот это.

Комплект, который выбрала хозяйка был довольно тёплым, и Чунь Тао с улыбкой проговорила:

— Хорошо, теперь наша госпожа не замёрзнет!

Си Си расхрабрилась и предложила Су Су:

— Госпожа, посмотрите, сливы мэйхуа* распустились во дворе, позвольте, я нарисую вам хуадянь** в виде зимнего цветка?

Су Су никогда не украшала лицо подобным образом и ей стало любопытно.

— Хорошо, — позволила она.

Си Си осторожно вывела между бровями госпожи тонкий нежный хуадянь. Су Су коснулась рисунка со странным выражением лица. Сама она родилась с крошечным алым пятнышком на лбу. Этот нарисованный сливовый цветочек был так красив, что у Су Су мгновенно улучшилось настроение.

Чунь Тао воскликнула:

— Какая красавица наша госпожа!

Су Су посмотрела на себя в зеркало и залюбовалась чистым и невинным лицом Си У, может и не идеально красивым, но очень живым и выразительным. Свежий и привлекательный образ молоденькой соседской девушки, чье очарование великолепно подчёркивал розовый цвет жакета.

Су Су уже привыкла к этому лицу, и считала его очень милым.

Они вышла на улицу. Который день шёл снег. Си Си не удержалась и проворчала:

— Почему нынешняя зима такая снежная?

Чунь Тао согласно закивала в ответ и быстро накинула на голову госпожи капюшон накидки.

У ворот Су Су увидела высокий худощавый силуэт. Юноша в голубой одежде смиренно ждал её под густым снегопадом. Тонкий плащ лишний раз подчёркивал остроту его плеч. Снежинки падали на его волосы и длинные чёрные ресницы. Служанки украдкой поглядывали на принца. Чунь Тао даже захотелось сказать, что выглядит он ничуть не хуже его шестого высочества, но сдержалась.

Тан Тай Цзинь впервые видел Си У тепло одетой. Возможно, из-за этого на её щеках расцвел нежный румянец. Она шла с другими девушками, и лоб её не хмурился, глаза были ясными, а улыбка по девичьи чистая и радостная. Он протянул ей руку, чтобы она могла опереться, но третья госпожа, едва посмотрев на него, изменилась в лице сразу став серьёзной и скучной. Отвернувшись, она забралась в крытую повозку без его помощи. Принц-заложник опустил руку и как всегда покорно последовал за своей супругой.

Генерал Е не любил повозки и выехал первым верхом на лошади, поэтому в тесном пространстве повозки супруги оказались вдвоём. Соскучившись в дороге, Су Су рассматривала Тан Тай Цзиня. Всё же это удивительно. Порой кажется, что он настолько слаб и не здоров, что того и гляди отдаст душу небесам, но затем он восстанавливается так же быстро, как сорняк на пустоши.

Су Су согревала ладошки маленькой печкой***. Руки Тан Тай Цзиня лежали на коленях. Она обратила внимание, что костяшки его пальцев — ярко-красные.

— Что с твоими руками?

Тан Тай Цзинь от неожиданности, что она заговорила с ним, поджал сухие губы.

— Обморожение.

И тут же увидел проблеск злорадства в её глазах. Су Су быстро спохватилась и подавила постыдное чувство. Посмотрев на принца, она насмешливо спросила:

— Почему ты так просто одет? Разве ты не надеешься встретиться со

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.