Второй шанс для Алой Пиявки - Айра Мэйрвелл Страница 41
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Автор: Айра Мэйрвелл
- Страниц: 65
- Добавлено: 2026-05-06 23:23:29
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Второй шанс для Алой Пиявки - Айра Мэйрвелл краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Второй шанс для Алой Пиявки - Айра Мэйрвелл» бесплатно полную версию:Я умерла. Банально, глупо и совершенно невовремя. Но судьба – ещё та шутница. Она дала мне второй шанс в теле главной злодейки романа, который я читала вчера вечером. Леди Лиюэ, по прозвищу "Алая Пиявка" – жестокая, избалованная и глупая дочь канцлера, которую через год казнят за государственную измену.
В моём распоряжении – её роскошные покои, скверная репутация и знания о будущем. Моя цель – выжить любой ценой и не вляпаться в заговор, который приведёт меня на плаху.
План был почти идеален, но я не учла одного: генерала Цзинь Вэй, верного пса Императора и моего главного ненавистника по сюжету. Холодного, безжалостного и дьявольски проницательного. Он должен был презирать меня, но почему-то смотрит так, будто видит насквозь. И этот взгляд пугает меня гораздо больше грядущей казни. Ведь, кажется, я начинаю менять не только сюжет, но и сердце каменного генерала.
Второй шанс для Алой Пиявки - Айра Мэйрвелл читать онлайн бесплатно
В зале наступила гробовая тишина, а потом разразился хаос. Женщины завизжали, мужчины вскочили, обнажая парадные мечи. Но «Черная стража» уже действовала. Они окружили императора живым щитом, в то время как другие, уже не скрываясь, блокировали все выходы.
Я стояла посреди этого бедлама, тяжело дыша. Моя роль была сыграна. Я подняла глаза и встретилась взглядом с Цзинь Вэем. Он стоял у подножия трона, рядом с императором, с обнаженным мечом в руке. Его лицо было бледным, но на нем не было ни страха, ни удивления. Он смотрел на меня, и в его взгляде было все. Шок от моего безумного поступка, восхищение моей дерзостью, и безграничное, ошеломляющее облегчение.
Глава 26
Хаос, подобно штормовой волне, схлынул так же быстро, как и начался, оставив после себя тишину, которая была оглушительнее самых громких криков. Тронный зал, еще минуту назад бывший средоточием блеска и веселья, превратился в застывшую картину катастрофы. Дамы в измятых шелках падали в обморок, мужчины сжимали в руках бесполезные парадные мечи, а слуги жались к стенам, боясь поднять глаза. Но это был уже не панический ужас. Это был благоговейный трепет перед силой, которая только что проявила себя.
«Черная стража» действовала с ледяной, почти нечеловеческой эффективностью. Ни одного лишнего движения, ни одного громкого слова. Они были повсюду — блокировали выходы, создавали живой щит вокруг трона, уносили тела убийц, накрыв их скатертями. Их молчаливое, отлаженное присутствие действовало на паникующую аристократию лучше любых успокоительных.
Я стояла у своего опрокинутого столика, все взгляды были прикованы ко мне. В них больше не было насмешки или презрения к «Алой Пиявке». В них был страх, недоумение и толика суеверного ужаса. Я только что устроила публичную истерику, опозорив своего отца, и этот мой, казалось бы, безумный поступок каким-то непостижимым образом спас жизнь императору. Никто ничего не понимал, и это было моим главным оружием. Я стала загадкой, а загадку не презирают. Ее боятся.
Мой отец смотрел на меня. Его лицо было белым как полотно. Гнев, который он испытывал из-за моего «позора», сменился шоком, а затем — медленным, пугающим осознанием. Он начал догадываться, что представление, которое я устроила, не было случайностью. Мужчина смотрел на меня как на незнакомку, как на змею, которую он сам пригрел на груди, не зная, ядовита она или нет.
Но меня интересовал лишь один взгляд. Взгляд генерала Цзинь Вэя. Он все еще стоял у трона, но его меч был уже в ножнах. Он отдал несколько тихих приказов своим офицерам, и порядок в зале начал медленно восстанавливаться. Затем он повернулся и посмотрел на меня. Наши взгляды встретились, и в этой безмолвной дуэли я увидела все. Благодарность, восхищение, и предупреждение.
Император, молодой Сын Неба, проявил удивительное самообладание, он не выказал ни тени страха. Мужчина поднялся со своего трона, и его голос прозвучал властно и спокойно.
— Праздник окончен. Благодарю всех за службу. Генерал Цзинь Вэй, вы остаетесь. Леди Лиюэ, вас я также прошу задержаться.
Это был беспрецедентный приказ. Оставить наедине с собой генерала и дочь опального канцлера после попытки покушения? Двор замер, а потом медленно начал пустеть. Я видела, как мои бывшие «подруги» бросают на меня завистливые и испуганные взгляды. Я видела, как клан Чжао провожает меня взглядом, полным яда, и знала, что этой ночью я нажила себе еще больше могущественных врагов. Но я также знала, что обрела и самого могущественного союзника.
Когда зал опустел и тяжелые двери за последним придворным закрылись, в нем остались только трое. Император, генерал, и я. А еще — тишина, наполненная запахом пролитого вина и смерти.
— Подойдите, леди, — сказал император. Я подошла к подножию трона и опустилась в глубоком поклоне.
— Ваше Величество, я…
— Встаньте, — прервал он меня. — Сегодня вы не подданная, а спасительница. То, что вы сделали… было самым смелым и самым безумным поступком, который я когда-либо видел. Вы опозорили себя, чтобы спасти меня. Империя этого не забудет.
— Я лишь выполняла свой долг, Ваше Величество, — ответила я, поднимаясь.
— Ваш долг? — он усмехнулся. — Ваш долг — быть украшением двора и послушной дочерью. А вы оказались лучшим стражем, чем вся моя личная охрана. Генерал, — он повернулся к Цзинь Вэю, — вы были правы насчет нее. Она действительно оружие. Необычное, непредсказуемое, но смертоносное.
Цзинь Вэй молча склонил голову.
— Мы поймали арфистку, — доложил он. — Она уже дает показания. Женщина не из культа. Обычная наемница, которой заплатили огромные деньги, чтобы пронести оружие в зал. Она даже не знала, для кого оно предназначалось. «Призрак» не оставляет следов.
— Он оставил след, — возразила я. — Он оставил панику и недоверие, и теперь каждый аристократ будет подозревать соседа. Двор превратится в клубок шипящих змей. Это именно то, чего он хотел. Хаос.
— Но он не получил главного — смерти императора, — произнес Цзинь Вэй, глядя на меня. — Благодаря вам.
— Что теперь? — спросил император, обращаясь к нам обоим, как к своим главным советникам.
— Теперь мы должны нанести ответный удар, — ответил генерал. — Мы получили «Печать Сдерживания». Мы знаем их цель: Церемония Небесного Единения. У нас есть чуть меньше трех месяцев. Мы должны найти их главную базу, их «алтарь», о котором говорил ваш предок-астроном, и уничтожить их до того, как они соберут все части артефакта.
— Но как? — вздохнул император. — Столица — это огромный муравейник. Они могут прятаться где угодно.
— Они прячутся не в муравейнике, — сказала я, и они оба посмотрели на меня. — Они прячутся в его основании, в тех самых туннелях, о которых мы знаем. Их база должна быть там, в руинах старого дворца. Это единственное место, достаточно большое и достаточно скрытое для их целей.
— Мы прочесали туннели, — возразил генерал. — После нашей вылазки мои люди обследовали все известные проходы. Там пусто.
— Значит, они используют неизвестные, — настаивала я. — Те, которых нет даже на древних картах. Нужен другой способ. Нужен тот, кто знает город лучше нас, знает все его тайны, все его грязные секреты.
— Король нищих? — догадался Цзинь Вэй.
— Или кто-то еще выше в этой иерархии, — кивнула я. — В каждом городе есть свой теневой правитель. Человек,
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.