Раймонд Фэйст - Предательство в Крондоре Страница 13

- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Автор: Раймонд Фэйст
- Год выпуска: 2004
- ISBN: 5-699-04703-4
- Издательство: Эксмо; Домино
- Страниц: 108
- Добавлено: 2018-12-12 09:28:02
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Раймонд Фэйст - Предательство в Крондоре краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Раймонд Фэйст - Предательство в Крондоре» бесплатно полную версию:Война окончена, но пропитанной кровью земле Королевства Островов по-прежнему угрожают как тайные, так и явные враги.
Макала, чародей с Келевана, преданный империи Цурануани, уверен, что в Мидкемии есть оружие уничтожения, которое однажды может быть применено против его народа. Он отчаянно стремится раскрыть секрет этого оружия, дабы найти средство защиты от него или создать такое же для вновь возрождающейся из пепла несметной армии цурани. Для достижения цели ему необходимо захватить Камень Жизни, хранящийся в подземельях Сетанона.
Путем обмана Макала провоцирует моррелов на осаду Сетанона. И вновь судьба цивилизации и жизнь многих и многих подданных принца Аруты оказываются в руках ветерана прежних битв сквайра Локлира и его соратников, в первую очередь великого и могущественного чародея Пага, у которого теперь есть талантливый ученик — юный Оуин, чьей магической силе еще только предстоит проявиться в полной мере.
Раймонд Фэйст - Предательство в Крондоре читать онлайн бесплатно
Его оружием была лошадь. Локлир сильно пришпорил ее и натянул поводья. Лошадь перешла на легкий галоп, но для моррела это выглядело так, будто бы она внезапно прыгнула на него. Он был опытным воином и нырнул в сторону. Локлир резко повернул животное влево. Моррелу показалось, что он поворачивает назад, и он ринулся вперед. Сквайр продолжал разворачивать лошадь по узкому кругу, и внезапно моррел понял свою ошибку — Локлир закончил маневр резким ударом сверху вниз. На этот раз удар пробил череп темного эльфа.
Локлир поискал взглядом Гората и увидел, что тот дерется с двумя противниками. В ста ярдах от них Оуин, опять спешившись, отбивался от врага своим посохом. Надеясь, что лучник еще не оправился и по-прежнему ослеплен, Локлир бросился на помощь Оуину.
Он пришпорил лошадь, и животное рвануло вперед галопом. Моррел услышал его приближение, обернулся и открылся для удара. Оуин железным наконечником посоха сломал моррелу челюсть, и тот рухнул на землю.
Локлир резко натянул поводья так, что лошадь уперлась всеми копытами и едва не села на землю. Разворачиваясь, он прокричал Оуину:
— Держи лучника подальше от нас!
Видимо, в этот момент богиня удачи повернулась к ним спиной — стрела выбила Локлира из седла. Он упал на землю и перекатился, чудом избежав переломов. Стрела, застрявшая в левом плече, сломалась, от боли у него перехватило дыхание и помутилось зрение.
Короткое мгновение Локлир боролся за то, чтобы остаться в сознании, затем его взгляд сфокусировался, и он усилием воли заставил себя забыть о боли. Сдавленный крик сзади принудил его обернуться — прямо над ним моррел уже занес меч для удара. Внезапно позади появился Горат и вонзил меч в спину темного эльфа.
Мимо пробежал Оуин, вращая посох над головой. Локлир посмотрел на своего несостоявшегося убийцу, который упал на колени и потом повалился лицом вниз. Горат развернулся прежде, чем сквайр смог что-то сказать, и помчался за Оуином.
Локлир медленно поднялся. Ноги были как ватные. Он увидел, как юноша атаковал моррела-лучника, который тер свои глаза, как будто пытаясь их прочистить. Лучник упал на колени и через мгновение умер от смертельного удара, нанесенного Горатом.
Горат резко развернулся, как будто ища очередного врага, но все шестеро уже были мертвы. На лице темного эльфа была написана ярость.
— Делехан! — прорычал он.
— Что с тобой? — устало спросил Локлир.
— Они знали, что мы идем.
— Кто-то их предупредил? — предположил Оуин.
— Наго, — Горат поднял меч.
— Что? — не понял Локлир.
— Не что, а кто, — поправил его Горат. — Наго, один из колдунов Делехана. Он и его брат Нараб служат убийце. Они сами по себе великие вожди, но сейчас выполняют приказы Делехана. Без их помощи Делехан никогда не достиг бы могущества и не сместил бы вождей других кланов. Без их помощи они, — он указал на мертвых моррелов, — не ждали бы нас здесь, — он опустился на колени рядом с одним из мертвецов. — Этот был моим кузеном. А тот, — он указал на другого, — принадлежал к клану, с которым мы враждовали на протяжении многих поколений. То, что оба они служили этому монстру, говорит о его могуществе.
Локлир, морщась, показал на свое плечо и сел на землю. Оуин осмотрел его и сказал:
— Я могу вытащить наконечник, но это будет больно.
— Мне уже больно. Приступай, — потребовал Локлир.
Пока Оуин занимался сквайром, Горат продолжил свой рассказ:
— Наго и Нараб обладают даром мысленной речи и могут таким образом общаться с прочими колдунами, особенно друг с другом. Те, кого мы убили на дороге около Лориэла, и те, кто следили за нами, должно быть, передали информацию одному из братьев. А он, в свою очередь, сообщил, где мы находимся, вот этим.
— Значит, вполне вероятно, что кто-то из них, прежде чем умереть, тоже сообщил Наго, что мы здесь, — угрюмо предположил Локлир.
— Наверняка.
— Чудесно, — проронил Локлир сквозь зубы, так как Оуин в этот момент вытаскивал наконечник стрелы при помощи своего кинжала. Перед глазами сквайра снова все поплыло, но он дышал медленно и глубоко и благодаря этому остался в сознании.
Оуин наложил на рану целебные травы и закрыл ее тряпицей.
— Держи здесь и надави посильнее, — велел он, подошел к ближайшему телу, отрезал от одежды длинный лоскут и, вернувшись, перевязал раненому плечо. — Из-за ребер и плеча твоя левая рука будет пока практически бесполезна, сквайр.
— Только этого мне и не хватало, — проворчал Локлир и, попытавшись пошевелить левой рукой, убедился, что Оуин прав. Он лишь едва двинул рукой, но острая боль тут же пресекла его попытку. — Где наши лошади?
— Убежали, — вздохнул Оуин.
— Прекрасно, — мрачно констатировал Локлир. — Меня вышибли из седла, а вы двое что можете сказать в свое оправдание?
— Для меня сражаться верхом слишком странно, — сообщил Горат.
— А я не могу колдовать, сидя в седле. Извини, — виновато понурился Оуин.
— Тогда идем пешком. — Локлир поднялся.
— А далеко до Ястребиного оврага? — испуганно спросил Оуин.
— Далеко, — отозвался Локлир. — А если нас поджидают, то еще дальше.
3
Откровение
Стражник удивленно моргнул.
Только что у городских ворот никого не было, и вот — перед ним стоят три фигуры.
— Что такое? — воскликнул он, пытаясь привести свое старое копье в некое подобие боевой готовности.
— Спокойно, друг, — сказал Локлир. Он опирался на плечо Оуина и выглядел так, будто был при смерти.
Они столкнулись еще с тремя засадами по пути в Ястребиный овраг, но сумели избежать первых двух, тихо обойдя поджидавших их бандитов-людей. Третья же едва не прервала их путь окончательно — отряд состоял из шести моррелов, и пришлось вступить с ними в тяжелую и кровавую схватку. В результате Горат был ранен, и Оуин едва смог зашить страшный разрез на его левом плече. Локлир тоже получил очередное ранение и не умер только благодаря вмешательству все того же Оуина. Да и сам юный чародей был разукрашен полудюжиной царапин.
— Кто вы? — спросил удивленный стражник. Он явно был фермером или рабочим из города — членом городской дружины, как догадался Локлир.
— Локлир, сквайр при дворе принца Крондорского, а это мои спутники.
— По-моему, выглядите вы как разбойники, — заявил стражник.
— У нас есть доказательство, — спокойно продолжал Локлир. — Но сначала я хотел бы найти кого-то, кто поможет нам, пока мы не истекли кровью.
— Брат Малкольм из храма Сильбана как раз сейчас в городе, в таверне Логана. Вам повезло — он приходит сюда всего раз в полгода. Он вам поможет.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.