Нартуган: Из огня и магии - Ануар Нурланулы Кошкарбаев Страница 55
- Категория: Фантастика и фэнтези / Боевая фантастика
- Автор: Ануар Нурланулы Кошкарбаев
- Страниц: 76
- Добавлено: 2026-05-02 09:15:59
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Нартуган: Из огня и магии - Ануар Нурланулы Кошкарбаев краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Нартуган: Из огня и магии - Ануар Нурланулы Кошкарбаев» бесплатно полную версию:Магия всегда текла в его жилах, но Нартуган не знал, как её пробудить. Пока однажды не встретил загадочного колдуна, назвавшего себя его отцом. Теперь перед ним раскрывается мир, скрытый от простых смертных, где заклинания чертят реальность, а маги способны изменить саму суть мироздания.
Но знания требуют платы. Древний враг пробуждается, его сила растёт, и грядёт буря, которая может стереть города с лица земли. Вместе с друзьями Нартуган должен раскрыть тайны древних артефактов, понять истинную природу магии и найти способ остановить угрозу, угрожающую всему миру.
Чтобы победить, ему предстоит осознать: истинная сила кроется не в магии, а в тех, кто остаётся рядом, когда сгущается тьма.
Нартуган: Из огня и магии - Ануар Нурланулы Кошкарбаев читать онлайн бесплатно
— Мы собираемся спасти мир. Не думаю, что этой причины недостаточно для этих ворот.
Вскоре, как и полагалось, Булан открыл глаза, и вместе с ним распахнулись двери для гостей. Зайдя внутрь, они сразу миновали зал с огромными картинами, изображавшими великих бахсы, и поднялись по своеобразному лифту на самый верх. Именно там обитала Мерейли-Дара. Когда они достигли нужного этажа, Бике облегчённо выдохнула, а увидев свою давнюю подругу, наконец-то позволила себе улыбнуться.
— Мерейли, ты нам нужна! — воскликнула она, едва переступив порог. Она тут же подбежала и крепко обняла её, словно не виделась с ней долгие годы.
Мардан же не решился заходить в комнату так бесцеремонно. Ему нужно было привыкнуть к обстановке, к женщине, чью ауру он ощущал по всей местности. Мерейли-Дара стояла перед ними, одетая в длинное светло-синие платье, которое спадало на пол лёгкими складками. Она ходила босиком, а на талии носила огромный узорчатый ремень, до которого доставала её длинная, собранная в одну туго заплетённую косу. Она улыбалась, глядя, как её обнимают, не произнося ни слова. У Мерейли-Дара не было рук. Говорят, что она сама их отрубила, да и сама она никогда этого не отрицала. Но на вопрос почему, женщина всегда отказывалась отвечать.
Она обладала невероятным, но в то же время непонятным даром — управлением электромагнитными излучениями. Говорили, что окружающий мир влияет на плод ещё до рождения. Родившись в эпоху стремительного развития технологий, Мерейли-Дара обрела способность, которой не было прежде ни у одного бахсы. В те времена маги не прятались от электронных устройств, но всё изменилось после того, как Мерейли-Дара стала новым правителем Главного города.
Осознав, что миру бахсы не нужны слишком могущественные маги, Мерейли-Дара создала проклинающую ауру, способную вытягивать магическую силу из всех бахсы. Это стало главным нововведением, после которого мир разделился на "до" и "после". Магическая цивилизация никогда больше не была прежней. Многие выступали против, но их воля была ничтожна перед её могуществом. Техника, которая раньше была нейтральной, превратилась в токсичный яд, отравлявший всех магов. Электромагнитные волны, сети, связи, даже обычные фонари и экраны — всё это теперь служило её инструментами. Технологии современного мира, словно маяки, помогали ей распространять свою магию, опутывая ею весь мир. Все управляющие волшебных отделений поддержали её. Они понимали: подчинение — единственный путь выжить в новой реальности. Именно поэтому Нартугану запрещалось владеть телефоном, компьютером либо любой другой электроникой.
— Что-то ты перестала заходить ко мне просто так. — Мерейли-Дара сразу перешла к делу, не тратя времени на лишние формальности.
— Ты сама понимаешь, что мы с сыном переживаем те дни, которые были показаны в пророчестве Карги.
— И то верно. — Мерейли-Дара слегка наклонила голову, её светло-синие глаза вспыхнули заинтересованностью. — Но ты обязательно заходи, когда вернёшь Нартугана. И второго мелкого прихвати. Видать, теперь он тоже твой сын.
Бике резко обернулась, а затем, разинув рот, осознала, что у второго подростка не осталось никого из семьи. Мерейли-Дара усмехнулась, и продолжила.
— Ну, рассказывай. — Она устремила на Бике пристальный взгляд. — Не думаю, что ты снова собираешься призывать Каргу. Он четко дал тебе понять, когда он сам появиться.
Она медленно указала глазами на огромный бархатный диван, приглашая гостей сесть, а сама устроилась напротив, в кресле из того же материала. На кухне зазвенели серебряные ложки и фарфоровая посуда. Вскоре, левитируя над полом, к ним плавно прилетели чашки с разными напитками. Для Бике был сварен крепкий кофе с бергамотом, Мерейли-Дара выбрала напиток с алкоголем, а для подростка она приготовила лимонад с живой клубникой. (Это был её фирменный напиток: оживлённая клубника имела крошечные ручки и ножки, отчаянно пыталась выбраться из кружки и в процессе потела сладким нектаром.) Все быстро опустошали свои стаканы.
— Мерейли, вы всегда знаете, чего мне больше всего хочется. — Радостный Мардан, на мгновение позволив себе побыть ребёнком, широко улыбнулся и доедал свою клубнику.
— Я просто никогда не перестаю читать чужие мысли. — Мерейли-Дара улыбнулась в ответ.
— Тогда ты уже знаешь, зачем мы пришли, Мерейли. — сказала Бике, отставляя чашку.
— Ну дай мне насладиться обычным разговором. — Мерейли-Дара лениво откинулась в кресле. — Если мы будем зацикливаться на моей телепатии, то просидим тут целый день в тишине.
— Мы хотим призвать Сабыржана и узнать, где находится логово Далагуда. И было бы здорово, если бы твои люди помогли нам его поймать.
— Вечные проблемы с этим Далагудом… — вздохнула Мерейли-Дара. — Он многократно нарушал законы магического мира, и более того — передал их своим подданным. Конаяку и Обуре.
— Да, я с ними сражался тогда, — кивнул Мардан.
— Этот лабиринт и водный мир под запретом, мальчик. Прости, что мы не уследили. — Мерейли-Дара лениво взмахнула волосами, и её стакан снова наполнился.
Из столовой к ним прилетела очередная живая клубника, извиваясь в воздухе и пытаясь сбежать.
— Спасибо. — Мардан кивнул и снова начал ловить клубнику в своём стакане.
Бике наклонилась вперёд, понизив голос.
— Мерейли, у меня есть ещё кое-какие подозрения.
— Какие?
— Я насчёт Девоны, которого ты послала. Мне кажется, он теперь служит Далагуду.
Мерейли-Дара слегка прищурилась.
— Правда?
— Я давно за ним наблюдаю, и он ведёт себя слишком подозрительно.
Мерейли-Дара задумалась, затем пожала плечами.
— Мы можем это проверить. Я же могу вызвать его прямо сейчас.
— Я была бы признательна. — Бике с облегчением выдохнула, они не зря пришли в Главный город.
Тем временем Мерейли-Дара вытянула правую ногу и начала чертить на полу особый знак. Как только его контуры замкнулись, поверхность вспыхнула белоснежным светом, и из образовавшейся руны начала сочиться густая чёрная магическая субстанция. Она растекалась по полу, шипя и колыхаясь, прежде чем обрела форму. Вскоре перед ними стоял сам Девона. Увидев Бике, он сразу понял, что его разоблачили, и даже не стал пытаться обманывать остальных.
— Здравствуй, Девона. — Голос Мерейли-Дары звучал ровно, но в её взгляде читался холодный интерес. — До меня дошли слухи, что ты предал меня.
Она медленно наклонилась, внимательно изучая его, будто пытаясь заглянуть ему внутрь. Девона отвёл взгляд.
— Моя госпожа, вы должны знать, что я создание вашей воли…
— …Которого нагло поработил Далагуд. — Мерейли-Дара перебила его. Её светло-синие глаза вспыхнули, проникая сквозь его сущность. — Я вижу изменения.
Девона вздрогнул, но не попытался оправдываться.
— Да. Вы должны знать, что в этом нет моей вины. Даже под его контролем я всегда буду верен вам и никогда не причиню вам вреда.
— Я знаю.
Мерейли-Дара коснулась руны, и та начала медленно растворяться, уничтожая вместе с собой магическую сущность Девоны.
— Я благодарен вам, миледи.
После этих слов
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.