Наследие Маозари 13 - Евгений Панежин Страница 45

Тут можно читать бесплатно Наследие Маозари 13 - Евгений Панежин. Жанр: Фантастика и фэнтези / Боевая фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Наследие Маозари 13 - Евгений Панежин
  • Категория: Фантастика и фэнтези / Боевая фантастика
  • Автор: Евгений Панежин
  • Страниц: 63
  • Добавлено: 2026-06-12 01:15:43
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала


Наследие Маозари 13 - Евгений Панежин краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Наследие Маозари 13 - Евгений Панежин» бесплатно полную версию:

Душа обычного работяги случайно попадает в другой мир, в тело бездомного мальчика-сироты.
В мир, в котором когда-то правили космические цивилизации, а после произошла Великая катастрофа... От космических кораблей остались лишь обломки; большинство разумных переродились в кровожадных тварей, а немногие уцелевшие вынуждены скрываться за высокими стенами... Но вместе с тем в этот мир пришла роса, которой насыщены тела тварей; и с помощью которой можно получить и прокачать различные сверхспособности...

Наследие Маозари 13 - Евгений Панежин читать онлайн бесплатно

Наследие Маозари 13 - Евгений Панежин - читать книгу онлайн бесплатно, автор Евгений Панежин

маги толком нигде не участвуют, они сильны лишь на словах. Наши же бойцы, герцогства Сидэро, уже прошли не через одно серьёзное сражение. Они были на передовой во время прошлого гона тварей, затем очищали от них территорию бывшего герцогства Эстрелиан, а после мы сражались с соседними герцогствами.

После сказанного я покивал своим мыслям, чувствуя гордость за своих людей… Сколько же, оказывается, они уже пережили за эти годы — у меня действительно мощная армия опытных бойцов. И вот — вскоре им снова предстоит сражаться на передовой.

— В общем, у моих бойцов, в отличие от армии герцога Риаса, намного больше боевого опыта, и если дело и впрямь дойдёт до войны между нашими герцогствами, то я уверен, что мы победим. Причём даже без особых усилий. Но… — хмыкнул я, — вряд ли он осмелится на это.

Граф задумчиво кивнул, но в его глазах всё ещё читалось сомнение.

— Но всё-таки, герцог, — продолжил он настаивать, — зачем надо было лезть на рожон, неужели нельзя было как-то выяснить с ним отношения более… деликатно?

Я посмотрел на графа — аристократа из древнего рода, у которого были свои представления о жизни. Разумеется, с его точки зрения, я совершил полнейшую глупость, когда прямо высказал герцогу Риасу всё, что думаю о нём, и открыто, при свидетелях, пошёл на конфликт. Но графу Лангру неизвестно истинное положение дел: герцог Риас — жужжащая надоедливая муха, которую я могу прихлопнуть без особого труда, просто мне сейчас совершенно не до этого. К тому же я практически уверен в том, что он уже пожаловался императору Максу Арону на моё агрессивное поведение, на что получил недвусмысленный ответ — не лезть к герцогу Сидэро. Да, возможно, Макс Арон потом мне выскажет по поводу того, что я поставил его в столь неудобное положение: ему без подготовки нужно будет придумать для своего вассала герцога Риаса правдоподобные причины, почему он не должен предпринимать каких-либо враждебных действий в отношении герцогства Сидэро… Но я уверен, что Макс без труда справится с этой задачей — он опытный политик. В результате герцогу Риасу ничего не останется, кроме как и дальше продолжать распускать обо мне нехорошие слухи, от которых мне ни жарко, ни холодно. Потому как те, на чьё мнение мне не наплевать, прекрасно знают, кто я такой и на что способен. Но при этом после произошедшего в холле Имперской башни герцог Риас теперь будет избегать встречи со мной, чего, собственно говоря, я и добивался.

— А мы из Сидэро народ простой, — ухмыльнулся я, откинувшись на мягкую обивку кареты. — Долго политесы не разводим и, если нам не нравится чья-то наглая рожа, сразу приступаем к мордобою… К тому же я очень торопился, — добавил я со вздохом.

Граф Лангр поднял брови, но потом его губы тронула лёгкая улыбка — впервые с момента, когда он узнал о похищении дочери.

— Ну… Возможно, в чём-то вы и правы, — задумчиво проговорил он, глядя в окно на проплывающие мимо пейзажи. — В сложившейся ситуации, — он сглотнул, видимо, имея в виду Таису, — лишние церемонии действительно кажутся… неуместными.

Я же в этот момент подумал: бедный мужик, как же ему сегодня досталось… В один день узнать столько хреновых новостей. Но всё же он кремень — держится. Похоже, мне повезло с тестем — грустно ухмыльнулся я, так как в голову опять полезли нехорошие мысли о судьбе Таисы.

— Герцог, — посмотрел на меня граф Лангр. — Позвольте спросить… А что у вас случилось с голосом в кабинете его величества? На короткий миг он стал каким-то… эм-м… жутковатым.

— Ах, вы об этом, — невесело улыбнулся я. — Как вы знаете, не так давно я был в некотором смысле монстром… Ну уж точно не человеком, — хмыкнул я. — Потом со временем мне удалось вернуть человеческий облик, но вот в моменты сильного волнения у меня возникают, так сказать, остаточные явления.

— Хм-м, ясно, — задумчиво протянул он, затем взглянул мне в глаза и немного смущённо поинтересовался: — Леонид, а что насчёт вашего потомства? Ваши дети не унаследуют никаких из этих… эм-м… остаточных явлений?

— Не знаю, — глубоко вздохнув, честно ответил я. — Мой высококлассный целитель, Сиргус, сказал, что не должны… Что, если на момент зачатия у меня была обычная внешность, то и дети должны унаследовать нормальный облик… Ну а так оно или нет, — пожал я плечами, — я смогу узнать только на практике.

— Понятно… Хм-м… Ну, в принципе, это вполне неплохо, — покивал своим мыслям граф Лангр.

Этим, как я понял, он только что одобрил мою кандидатуру на роль зятя.

Остаток пути мы провели в задумчивом молчании. Добравшись до башни Сидэро, я, не теряя времени, сразу послал за Люком, а мы с графом отправились в зал совещаний, где нас никто бы не смог подслушать. Когда прибыл Люк, я познакомил его с графом Лангром и кратко изложил ситуацию.

— Организуй для графа комфортабельные апартаменты, обеспечь его всем необходимым, — распорядился я, а затем, немного подумав, добавил: — И приставь к нему двух своих надежных сотрудников… Круглосуточно.

Я бросил извиняющийся взгляд на графа и пояснил:

— Это не только для вашей защиты, но и для… скажем так, вашего же блага. Мало ли, вдруг вы не совладаете с собой и решите что-нибудь предпринять самостоятельно.

Граф Лангр, понимая мой намёк, тяжело вздохнул и кивнул:

— Вы правы, герцог. Я действительно не уверен, что смогу спокойно сидеть и ждать, зная, что моя девочка… — его голос дрогнул, и он не закончил фразу.

— Верьте мне, граф, — твёрдо сказал я, положив руку ему на плечо. — Как я и обещал, я сделаю всё возможное, чтобы вернуть её.

Поручив графа заботам Люка, я сразу же направился к своему техническому директору Ёсе, надеясь на то, что его гениальный мозг выдаст какое-нибудь путное решение, которое поможет мне спасти любимую.

Глава 25

Рванув на себя дверь кабинета Ёси, я обнаружил его, как обычно, погруженным в планшет, с пальцами, летающими по экрану со скоростью пулеметной очереди.

— О, господин, — поднял голову парень, но, увидев выражение моего лица, сразу посерьёзнел и отложил устройство в сторону. — Что-то случилось?

Я плюхнулся в кресло напротив и выложил ему всё как есть, ничего

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.