Маленькая хозяйка замёрзших фьордов - Оксана Руф Страница 36
- Категория: Фантастика и фэнтези / Боевая фантастика
- Автор: Оксана Руф
- Страниц: 72
- Добавлено: 2026-03-10 14:08:58
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Маленькая хозяйка замёрзших фьордов - Оксана Руф краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Маленькая хозяйка замёрзших фьордов - Оксана Руф» бесплатно полную версию:Меня зовут Исола и я шесть лет прячусь в трущобах, скрывая силу.
Бежать больше некуда — я сирота и воспитана в храме. Чтобы избежать участи марионетки при Святом отце или императрице, я должна найти место, которое смогу назвать домом. И ради этого я готова лгать, заключать сделки с бесчестными людьми и даже отправиться на край империи, в проклятые земли, где днём и ночью нет солнца и живут людоеды.
Маленькая хозяйка замёрзших фьордов - Оксана Руф читать онлайн бесплатно
— Верно… — Габриэль поправил одежду и взял меня под локоть, отводя от колонны и полудохлого морфа. — Я так сказал.
— Ну вот! — радостно воскликнула я. — А ты можешь вспомнить, когда в том коридоре появился этот проход?
— Не знаю. — Он задумался. — Ребята меняются каждые два-три часа. И если бы что-то такое случилось, они бы сразу доложили.
— А если бы среди тех, кто пришёл меняться, был морф? Он бы не стал докладывать верно?
— Хочешь сказать, они работают в паре? — усомнился Габ.
— Всё может быть. Взаимовыгодные, так сказать, отношения.
— И какая же для морфов выгода здесь, на краю континента? — с непередаваемым скепсисом в голосе, спросил маркиз.
— Например, они могли бы готовиться к твоей замене.
— Моей?
— Да.
— Это невозможно.
Габ посмотрел на меня с жалостью. Как родитель смотрит на ребёнка, который вроде бы совершил открытие, но на самом деле повторил уже пройдённое. И теперь должен осознать тщетность своей попытки.
— Никогда не говори невозможно, пока не получишь подтверждение, — грубо отрезала я. — Высокомерие может стать причиной твоей смерти.
Габриэль некоторое время ещё смотрел на меня, но потом отвёл взгляд и нехотя согласился.
— Ладно. Допустим, ты права, и они сговорились. Но почему стены?
— Потому что вода — это стихия русалок, — шёпотом повторила я, смотря в сторону лестницы.
Глава 23
Слух у меня всегда был тонкий. Так что разведчика я услышала задолго до того, как он появился на лестнице. Притворяться, что ничего не знаешь, продолжать как ни в чем не бывало разговор и успеть среагировать прежде, чем он выпустит своё жало.
Ледяное копьё пролетело сквозь дымку, оставленную материализованной энергией смерти. Иногда такой фокус позволял мне выиграть несколько секунд времени в схватке с паладинами храма. А иногда, как сейчас, избежать смертельного удара.
— Их несколько! — крикнула я, отпихивая маркиза в сторону. — Мальчики!
Фамильяров не пришлось звать дважды. Кулда первым бросился на хиёлту и попытался выдавить тому глаза. Но сухопутная русалка оказалась готова к такому давлению. На глаза этой мерзости упали гибкие и очень прочные веки. Кулда сломал обе руки, но даже поцарапать их не смог.
— Пригнись! — приказал Габ, наводя арбалет на противника. Хиёлта пискнул, и спрыгнул с лестницы, зацепившись ногами за балюстраду.
— Целься в стены! Там ещё двое! Я пока с этим разберусь.
Без оружия, без каких-либо приспособлений я собиралась разделаться с воином-разведчиком русалок. Быстро оглядевшись, я нашла сброшенный Габриэлем артефакт, и подняв его двумя пальцами за безопасное место, понесла к хиёлте. По преданиям, окутывающим это изобретение последние пятьдесят лет, единственного касания достаточно для определения своего или чужака.
Острый выступ, которым он пил кровь, уже полз вдоль трубки к моей руке, но я закусила губу и что есть силы прижала его к ноге русалки. Артефакт пискнул и с устрашающей скоростью начал ввинчиваться в плоть твари.
— Бе-е-е… — Я скривилась и постаралась не смотреть на то, как иссушивается тело хиёлты.
Через несколько минут барахтаний и сиплых хрипов всё было кончено. Габриэль присел рядом и положил руку мне на плечо.
— Молодец, что осталась невредима. Но почему именно так?
Я спрятала лицо в вороте его рубашки и призналась:
— Никогда не пробовала проклятие мгновенного старения на других видах. Не хотела рисковать.
— Понятно, — с облегчением вздохнул Габ и аккуратно прижал мою голову к груди. — Если неприятно, то лучше не смотри.
— Гадость, — согласилась я, вдыхая его запах. — Оказывается хиёлты такая гадость.
— И не говори, — рассмеялся он.
— Что с остальными?
— Мм? — Габ явно удивился. — Ты о ком?
— Габ? — Я отпрянула и посмотрела ему за спину. — Я точно слышала троих.
— Правда? Да брось, наверняка тебе показалось, — с какой-то странной неуверенностью в голосе ответил он.
Во-от чёрт.
Почему же до меня не дошло сразу. Исключительная черта Габриэля, которую я узнала лишь переночевав вместе с ним. На одной кровати. В обнимку.
— Исола?
— А. Прости. — Я снова коснулась его груди, только теперь руками. — Наверное, мне показалось. Всё-таки потолки в этом месте высокие, вот и появилось эхо.
— Точно. Пошли, нам надо предупредить остальных о том, что один из морфов мёрт.
Мёртв.
Но был жив ещё несколько минут назад.
— Ммм, погоди минутку. — Я прикусила губу и вскинула голову, смотря прямо в его глаза. — Можно мы посидим так ещё немного?
— Зачем?
— Просто… С тобой уютно.
— А. Кхм. — Он кашлянул в кулак и кивнул. — Хорошо. Но совсем чуть-чуть.
Я мысленно улыбнулась и дотронулась пальцем до оголённой кожи. На ощупь она была тёплой и даже сердце билось как надо. Всё-таки мне не показалось.
Фух.
Ну же, Исола. Не будь раскисшей тряпкой. Если не сейчас, то следующего удобного раза точно не будет. Я прислонилась щекой к его груди, прикрыла глаза, пощекотав кожу ресницами, и выпустила магию смерти.
У меня не было права на ошибку, но хотела бы я посмотреть в глаза тому, кто никогда не сомневался в своих решениях. Вероятность ошибки была велика. Но если я права, то мы сможем без особых потерь избавиться от захватчиков.
Тело Габриэля дрогнуло. По лицу маркиза поплыла рябь, кожа начала стягиваться, сохнуть и от этого натяжения — лопаться.
— И-исола… — хрипло позвал он, хватаясь за горло, где уже орудовал Фель. Маленьким осколком разбитого копья он резал мышцы, пытаясь добраться до костей. — Ч-что ты т-творишь…
— Прежде, чем притворяться, — я отбросила от себя самозванца и встала на его грудь. — Надо было тщательнее изучить объект замены. Маркиз Габриэль крайне специфичный человек, но вы, как следует не разобравшись, решили, что имеете право выдавать себя за моего жениха. Господин морф, — я нагнулась, вонзая каблук ботинка под рёбра, — вы выбрали не того противника.
Морф пискнул и начал сдуваться. Всё-таки, проклятие мгновенного старения работает и на других расах. Когда я говорила Габу, что у меня есть план, я не лукавила. Ведь единственный, кто был ценен в этих местах — его правитель. Два морфа на один замёрзший замок — это всё-таки многовато.
Убедившись, что тело мерзавца как следует высушено и опасности он больше не представляет, я поднялась, стряхивая с ботинок куски кожи, и осмотрелась. Один из тех двоих, что я слышала, был морфом, готовящимся к замене. Второй, скорее всего, русалка.
— Так. — Я встала посреди импровизированного поля боя. — И где мне теперь его искать?
Кулда залез мне на плечо и баюкая сломанные лапки, указал на столб. Первый морф действительно был мёртв. Об этом красноречиво говорила перерезанная
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.