Все дороги ведут в Реймс - Александр Петрович Харников Страница 91

Тут можно читать бесплатно Все дороги ведут в Реймс - Александр Петрович Харников. Жанр: Фантастика и фэнтези / Альтернативная история. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Все дороги ведут в Реймс - Александр Петрович Харников
  • Категория: Фантастика и фэнтези / Альтернативная история
  • Автор: Александр Петрович Харников
  • Страниц: 91
  • Добавлено: 2025-11-26 09:05:17
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Все дороги ведут в Реймс - Александр Петрович Харников краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Все дороги ведут в Реймс - Александр Петрович Харников» бесплатно полную версию:

Группа «вежливых людей», выполнявших боевую задачу на Северном Кавказе, непонятным для них образом очутилась в Северной Америке в середине XVIII века.
Разгромив экспедицию генерала Брэддока и отбив форты и крепости, потерянные ранее французами, люди из «Русской Америки» решили поискать помощи у тех, кто правит в России. А политикой империи в это время заведует канцлер Бестужев, интересы которого далеко не всегда совпадают с интересами страны, которой он служит. К тому же успехами французов и русских американцев были встревожены британцы и даже французы из так называемого «Секрета короля». Русское посольство, отправленное в Европу, по дороге встретят не только объятия, но и козни их противников. И путешествие их окажется смертельно опасным. Но русские и их друзья из других стран сумеют справиться и доберутся до России.

Все дороги ведут в Реймс - Александр Петрович Харников читать онлайн бесплатно

Все дороги ведут в Реймс - Александр Петрович Харников - читать книгу онлайн бесплатно, автор Александр Петрович Харников

class="p1">«Мерген» – по-калмыцки – меткий стрелок.

80

По-калмыцки – спасибо.

81

«Естем свуй» – «Я свой» (польск.).

82

«Не стшелач» – «Не стрелять!» (польск.)

83

Война за австрийское наследство. 1740–1748 гг.

84

См. «Между львом и лилией», первую книгу этого цикла.

85

В то время считалось, что преследовать разбитого противника излишне и врагу следует оставлять дорогу для отступления – так называемый «золотой мост».

86

Именно так Англию именуют французы (фр. la perfide Albion). «Туманный Альбион» – чисто русское выражение».

87

В немецком это имя превратилось в Людвиг, в латыни в Людовикус, а во французском прижилась форма Кловис, со временем перешедшая в Луи.

88

Официально Курфюршество Брауншвейг-Люнебург.

89

Так французы ранее называли оргазм, ведь считалось, что после определенного их количества человек умирает.

90

Академия наук.

91

Сражение при Мольвице произошло в ходе Войны за австрийское наследство 10 апреля 1741 года. Пруссаки в нем нанесли поражение австрийской армии.

92

Склянки – название песочных часов во времена парусного флота; каждые полчаса часы переворачивал вахтенный матрос, сопровождая это действо ударом в рынду – корабельный колокол.

93

Шканцы (нидерл. Schans) – помост, часть палубы в кормовой части парусного корабля, на которой обычно находится капитан.

94

Катласс – абордажная сабля с прямым или слегка изогнутым однолезвийным клинком и хорошо развитой гардой типа корзины или чаши. Эфес почти полностью защищал кисть и хорошо подходил для нанесения им «кастетных» ударов на близком расстоянии.

95

Интрепель – холодное оружие, род топора, с обухом в форме четырехгранного заостренного зуба, загнутого несколько назад.

96

Мушкетон – укороченный мушкет с раструбом в дульной части. Из него во время абордажного боя вели огонь по врагу картечью или крупной дробью.

97

Офицер, занимающий промежуточное положение между сержантами и младшими офицерами.

98

Сан-Суси в переводе с французского – «без забот».

99

Первая Силезская война (1740–1742).

100

Pour le Mérite – орден, ставший высшей военной наградой Пруссии и получивший неофициальное название «Голубой Макс» (нем. Вlauer Max).

101

Это село стало частью Берлина лишь в 1920 году, когда оно было включено в новосозданный район Панков.

102

Книга Экклезиаст, глава 1.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.