Европейское турне Кирилла Петровича - Михаил Александрович Елисеев Страница 20

- Категория: Фантастика и фэнтези / Альтернативная история
- Автор: Михаил Александрович Елисеев
- Страниц: 76
- Добавлено: 2023-04-13 18:14:40
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Европейское турне Кирилла Петровича - Михаил Александрович Елисеев краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Европейское турне Кирилла Петровича - Михаил Александрович Елисеев» бесплатно полную версию:Кирилл Петрович отправляется в турне по европейским странам. Но спокойная жизнь нашему герою только снится. Кто пытался подорвать дирижабль вместе с сотней пассажиров? И была ли целью этой диверсии жизнь именитого русского учёного, летевшего под охраной героя в Париж? Будет ли по силам Кириллу Петровичу поймать Джека-попрыгуна, охоту на которого ведут вот уже более шестидесяти лет? И кто скрывается под маской этого полумифического существа, сеющего ужас на улицах Лондона и его пригородов? Посреди Северного моря, в июльскую ночь на борту шикарного лайнера чудовищной смертью погибает молодая красавица. Определённый круг людей имел на неё зуб, но кто решился на отчаянный шаг? Кириллу Петровичу по силам найти ответы на все эти вопросы…
Европейское турне Кирилла Петровича - Михаил Александрович Елисеев читать онлайн бесплатно
Она повернулась к углу, где стоял «паровой чайник».
– Не то, что ваше медное чудовище.
Мистер Робертс встал со своего места:
– Если вы позволите, это сделаю я.
Он галантно поклонился и скрылся в толпе.
– Итак, джентльмены. Признавайтесь, о чём вы болтали друг с другом, пока я не появилась? Какая на этот раз простушка из провинции окольцевала барона или маркиза? Или в этом сезоне мы обойдёмся без любовных скандалов?
Все присутствующие тихо рассмеялись. Хоть графиня и слыла женщиной строгой морали – даже на этот приём она одела плотное чёрное платье, оставляющее открытыми только лицо и кисти рук, и минимум украшений – но при случае могла и подтрунивать над молодыми.
Снова среди толпы гостей баронесса увидела симпатичного незнакомца, который непонятным образом попал на этот закрытый приём. На минуту оставив своих друзей, она незаметно подошла к мужчине, когда тот стоял рядом со столиком, за которым играли в бридж.
– Добрый вечер.
Мужчина резко повернулся, явно не ожидая того, что с ним кто-то заговорит. На его лице расцвела любезная улыбка:
– О-о, добрый вечер, баронесса. – Чувствовался лёгкий, едва заметный акцент, но она так и не смогла определить страну, из которой он приехал. Он коротко поклонился женщине, – Я, пожалуй, остался единственным человеком, который ещё не поздравил вас.
– Да, вы правы, – в глазах баронессы сиял задорный огонёк, – И тем интереснее мне будет получать поздравления от человека… – она сделала небольшую паузу, – …которого я совершенно не знаю. А ведь это закрытый приём, – уточнила она.
Незнакомец смущённо потупил взор:
– О-о, вы правы, дорогая баронесса. Кажется, я должен кое-что прояснить, – они отошли в сторону от столиков, – Одно из приглашений вы отослали в Российское посольство.
– Да! Мистеру Алексу Сумскому. Я знакома с ним уже без малого пять лет. Изумительнейший человек! В своё время помог моему мужу деньгами, – она огляделась по сторонам, – Он сегодня здесь?
– В том-то и дело, дорогая баронесса. На днях Александра Ивановича свалила сильная мигрень и он, к сожалению, не смог прийти на ваш приём. Но он решил отдать приглашение мне, так как я совсем ничем не мог занять себя в Лондоне, – он изменился в лице, – Но если я вам причиняю неудобство или смущаю, то стоит вам сказать одно только слово – и я уйду отсюда. Только одно ваше слово!
– Ну что вы! Я совсем не против новых знакомств… со столь приятными людьми, – улыбнулась Эльза, – Кажется, теперь я понимаю. Вы один из сотрудников Российского посольства?
– Скажем так, я близкий друг мистера Сумского. – Он взял ладошку баронессы и поцеловал её, – Меня зовут Кирилл Петрович.
– Ка-аре… Керрил… Кэрролл Петр-роув-вищ? – баронесса несколько раз произнесла имя, словно пробуя его на вкус, – Это русское имя? Сложновато для моего родного языка. Можно я буду звать вас на наш манер – Кэрролл? Как нашего математика? Или лучше Сирилом?
–У меня разве есть выбор? – улыбнулся мужчина.
– Вы правы – выбора у вас нет! – рассмеялась она в ответ. Женщина кивком головы указала на столик, возле которого он стоял, – Вам тут не скучно?
– У вас есть место получше?
– Конечно! – она завела свою ладошку за его руку и повела к столику, от которого недавно отошла, – Послушаете вместе со мной последние лондонские сплетни.
– Ваше слово – закон.
– Ох, Сирил! Вы сама любезность.
Леди и джентльмены, сидящие вокруг столика, казалось, не заметили ни внезапного исчезновения баронессы Мьервиль, ни столь же внезапного её возвращения с таинственным незнакомцем, поэтому продолжали разговор:
– Ходят слухи, что Попрыгун снова объявился.
– Это который «Джек-пружинки-на пятах»? – уточнила баронесса.
– Да, он самый, – продолжил один из джентльменов, – В мае прошлого года он довольно часто появлялся в парке Шеффилда, где местные жители прозвали его «парковым призраком».
– Я тоже слышала об этом, – к столику наклонилась одна из девушек, – Свидетели говорили, что этот призрак перепрыгивал двухметровые живые изгороди и жутко хохотал над теми, кто пытался его преследовать.
– Неужели находятся глупцы, которые хотят поймать его? – сказала графиня Олдред.
– О-о, ещё как! – вновь продолжил мужчина, – Тысячи шеффилдцев каждую ночь выходили на охоту за призраком, но тот вскоре исчез.
– Может он провалился в преисподнюю?
– Там ему самое место! – в сердцах воскликнула старушка.
– А вот и ваш чай, графиня, – мистер Робертс поставил перед ней чашечку с блюдцем.
– Благодарю вас.
Она отпила немного, блаженно закатив глаза, и причмокнула губами.
– Вот! ВОТ! Настоящий английский чай. Следовало бы выразить Пэтси мою признательность. Она действительно мастерица.
Неожиданно мужчина громко захохотал:
– Прошу прощения, графиня Олдред, но я вас немного… обманул.
– Что такое?
– Простите мне мою маленькую ложь. Дело в том, что этот чай… наша кухарка не имеет к нему никакого отношения.
– То есть… вы хотите сказать…
Она уже и сама начала догадываться об этом.
– Да, этот чай был приготовлен нашим «медным чудовищем»!
Все окружающие весело рассмеялись, чем сильно смутили графиню.
– Признаться… я потрясена.
Не теряя гордой осанки, старушка встала из-за стола, обмахнулась веером. Затем, видимо сделав вид, что узнала кого-то в толпе, графиня помахала рукой и оставила собеседников.
– Мы её не обидели? – испугался мистер Робертс.
– Ах, да что вы! – махнула баронесса рукой, – Графиня Олдред привыкла к шуткам своих внуков, так что подобным её не удивишь.
– Простите, но… – одна из девушек, сидящих за столиком, робко спросила, – …но что это? Что это за Попрыгун?
Мадам Кокнар, похлопав её по руке, поспешила объяснить:
– Это Беатрис Дженкинс – моя подопечная. Это для неё – первый сезон в Лондоне, поэтому она ещё только начинает приобщаться к светской жизни. И она ещё ничего не знает о Джеке.
– Тогда лучшим рассказчиком о похождениях этого Попрыгуна будет лорд Боксли. Ведь он когда-то пытался поймать его, не правда ли?
Один из присутствующих – чуть полноватый седовласый мужчина с роскошными усами и незатухающей трубкой во рту – придвинул поближе стул и положил ладони на стол.
– Что же, если наша мисс Дженкинс совсем ничего не знает об этом дьяволе во плоти, тогда мне следует начать с самого начала.
Присутствующие притихли, ожидая интересной истории. Даже более того, и другие гости с соседних столиков, услышав разговоры о Джеке-Попрыгуне, тоже стали подсаживаться поближе. За считанные минуты вокруг лорда Боксли, баронессы и мисс Дженкинс образовался круг из нескольких десятков человек.
Кирилл Петрович, зажатый телами со всех сторон, решил не заострять на этом внимания и постарался расслабиться. Сможет ли этот лорд удивить
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.