Тюдоры. Любовь и Власть. Как любовь создала и привела к закату самую знаменитую династию Средневековья [litres] - Сара Гриствуд Страница 127

Тут можно читать бесплатно Тюдоры. Любовь и Власть. Как любовь создала и привела к закату самую знаменитую династию Средневековья [litres] - Сара Гриствуд. Жанр: Документальные книги / Биографии и Мемуары. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Тюдоры. Любовь и Власть. Как любовь создала и привела к закату самую знаменитую династию Средневековья [litres] - Сара Гриствуд
  • Категория: Документальные книги / Биографии и Мемуары
  • Автор: Сара Гриствуд
  • Страниц: 128
  • Добавлено: 2024-10-02 09:12:50
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Тюдоры. Любовь и Власть. Как любовь создала и привела к закату самую знаменитую династию Средневековья [litres] - Сара Гриствуд краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Тюдоры. Любовь и Власть. Как любовь создала и привела к закату самую знаменитую династию Средневековья [litres] - Сара Гриствуд» бесплатно полную версию:

История Тюдоров – это история власти и любви. Основатель династии, король Генрих VII, использовал легенды о короле Артуре и рыцарях Круглого стола, чтобы обосновать свои притязания на корону. Генрих VIII считал куртуазную любовь оправданием своей бурной брачной жизни. Когда на престол взойдет его дочь Елизавета, куртуазная любовь сыграет особую роль в ее женской монархии.
Исследовательница Сара Гриствуд рассказывает историю о том, как любили Тюдоры – самая знаменитая династия Средневековья. Осада Замка любви и рыцарские турниры, кодекс куртуазной любви и романтическая традиция о Гвиневре – все это легло в основу власти Тюдоров и пронизало эпоху, в которую они жили. Это эпоха, которую определяли пылкие сердца принцев и поэтов, фрейлин и королев.
В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Тюдоры. Любовь и Власть. Как любовь создала и привела к закату самую знаменитую династию Средневековья [litres] - Сара Гриствуд читать онлайн бесплатно

Тюдоры. Любовь и Власть. Как любовь создала и привела к закату самую знаменитую династию Средневековья [litres] - Сара Гриствуд - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сара Гриствуд

id="id224">

190

Даже в эпоху конституционной монархии некоторые опасения, связанные с брачной судьбой королев XVI века, вновь всплывали на поверхность, когда королева Виктория выходила замуж за Альберта, а будущая Елизавета II сочеталась браком с принцем Филиппом Греческим. – Прим. авт.

191

То же определение, что столетия спустя позволило набожному Горацио Нельсону поклясться на церковной церемонии, что любовь между ним и Эммой Гамильтон всегда была чистой, несмотря на то что она, будучи замужем за другим мужчиной, родила от Нельсона ребенка. – Прим. авт.

192

Цит. по: Кастильоне Б. Придворный. С. 282.

193

Цит. по: Семь веков английской поэзии. Англия. Шотландия. Ирландия. Уэльс. / сост. Е. В. Витковский. М.: Водолей Publishers, 2007. Книга 1. С. 260.

194

Приведено название книги Plowden A. Two Queens in One Isle: The Deadly Relationship of Elizabeth I and Mary Queen of Scots. The History Press, 2013.

195

Традиционная форма самоорганизации адвокатского сообщества в Англии и Уэльсе, четыре адвокатские палаты в Лондоне (Грейс-Инн, Линкольнс-Инн, Миддл-Темпл и Иннер-Темпл), в которых жили, учились и вершили суд барристеры – адвокаты, имеющие право выступать в высших судах.

196

Придворный танец и жанр инструментальной музыки итальянского происхождения, распространенный в Европе в конце XV–XVII веках.

197

Элиот Томас (ок. 1496–1546) – английский дипломат и ученый, одним из первых предложивший использовать английский язык в литературных целях. Не путать с американо-британским поэтом и драматургом Томасом Стернзом Элиотом (1888–1965), более известным под сокращенным именем Т. С. Элиот.

198

Аналогичным образом столетия спустя главной функцией принца Филиппа будет его личная поддержка Елизаветы II: традиционно женская роль, которой, как считается, он изо всех сил старался избежать. И если Лестер сыграл чрезвычайно важную роль в формировании публичной репутации Елизаветы I, Филипп в первые годы правления своей жены подобным образом изменил имидж ее монархии. – Прим. авт.

199

Mutton в английском рифмуется с фамилией Hatton.

200

Властвующий на высоте (лат.).

201

My mind to me a kingdom is. Цит. по: «Былые дни, былые времена». Страницы английской и шотландской поэзии в переводе Евгения Фельдмана. Омск, 2012. С. 33.

202

Владычица Озера, она же Озерная фея, Дева Озера или Леди Озера (англ. Lady of the Lake) – персонаж артуровского цикла; женщина, обладающая магическими силами. В разных версиях легенд она вручала меч королю Артуру, училась магии у волшебника Мерлина, а затем убивала его, воспитывала Ланселота Озерного и уносила Артура на Авалон после смерти.

203

После смерти Карла в 1574 году французский престол унаследовал Генрих, а герцог Алансонский, или Алансон, унаследовал титул герцога Анжуйского. Однако во избежание путаницы я буду продолжать называть его Алансоном. – Прим. авт.

204

Речь идет о Нидерландской революции, которая продолжалась больше 80 лет, с 1566 по 1648 год. Итогом стал Мюнстерский договор (часть Вестфальского мира), который юридически закрепил независимость Нидерландской республики. – Прим. ред.

205

Гладкоствольное фитильное дульнозарядное ружье; первое ручное огнестрельное оружие, получившее массовое применение. Появилось в XV веке в Западной Европе.

206

Цит. по: Кружков Г. М. Избранные переводы. Т. 1.

207

Цит. по: Чосер Д. Троил и Крессида. С. 21.

208

Игра слов строится на созвучии фамилии Рич с англ. rich – богатый.

209

Цит. по: Строфы века – 2 / сост. Евгений Витковский. М.: Полифакт, 1998. С. 701.

210

Сам он записывал свою фамилию и как Рэли (Ralegh), и как Роли (Raleigh); современники использовали более десятка вариантов, включая Роули (Rawlie), что давало чувствительным к словам елизаветинцам простор для разнообразных игр слов, отражавших его грубоватые манеры. «Роли, я слышал много дурного о вашей роли», – пошутил при встрече с ним Яков I. – Прим. авт.

211

В английском языке игра слов строится на созвучии фамилии Rawlie и наречия rawly – грубо, сыро, неловко.

212

От имени Приапа, бога полей и садов и покровителя чувственных наслаждений в древнегреческой мифологии.

213

Игра слов строится на созвучии имени Уолтер с англ. water – вода.

214

Цит. по: Поэты английского Возрождения / сост. Г. М. Кружков СПб.: Наука, 2006. С. 110.

215

Там же.

216

Боудикка (Будика) – предводительница восстания бриттов против Римской империи в 61 году.

217

Бритомарта (Бритомартис) – критская богиня, покровительница охотников, рыболовов, моряков; в греческой мифологии переосмыслена как нимфа, дочь Зевса, любимая спутница Артемиды.

218

В английском языке игра слов строится на двусоставном слове commonwealth – содружество (речь о Содружестве Англии и Ирландии), состоящем из слов common (общее) и wealth (богатство), и словосочетании common woe – общее горе.

219

Мой кузен (фр.).

220

Одно из прозвищ королевы Елизаветы I, данное по имени главной героини аллегорической поэмы Эдмунда Спенсера «Королева фей». Сообщалось, что после поражения Непобедимой армады в 1588 году войска в Тилбери приветствовали королеву криками «Gloriana, Gloriana, Gloriana». Одновременно с этим стал складываться культ личности королевы, широко проявившийся в искусстве и литературе.

221

Начиная с XII века в Европе – длинный и просторный плащ, похожий по покрою на пончо и часто украшавшийся гербом владельца. Рыцари носили сюрко для защиты кольчуги от нагрева солнцем в жаркую погоду, а также для защиты легко разъедаемых ржавчиной колец от дождя и грязи во время плохой погоды и от крови во время сражений.

222

Цит. по: Льюис К. С. Избранные работы по истории культуры. С. 410.

223

Там же. С. 411.

224

Там же. С. 415–416.

225

Там же. С. 410.

226

Цит. по электронному изданию: Жемчужины английской поэзии в переводах Якова Фельдмана: http://poetry_pearls.tripod.com/Poets/Raleigh.htm

227

Цит. по электронному изданию: Английская поэзия: http://eng-poetry.ru/Poem.php?PoemId=19223

228

Цит. по: Поэты английского Возрождения. С. 165–166.

229

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.