Двое лгут: Кто-то должен умереть (ЛП) - Хантер Кайли Страница 13

- Категория: Детективы и Триллеры / Криминальный детектив
- Автор: Хантер Кайли
- Страниц: 71
- Добавлено: 2023-11-11 10:00:02
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Двое лгут: Кто-то должен умереть (ЛП) - Хантер Кайли краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Двое лгут: Кто-то должен умереть (ЛП) - Хантер Кайли» бесплатно полную версию:Ложь, убийство и безумие…
Когда Давина становится главной подозреваемой в убийстве в маленьком городке Дейбрик-Фоллс, все складывается против нее. Не имея возможности доказать свою невиновность, она решает провести последние дни на свободе, выясняя личность загадочного человека, недавно похитившего местную школьницу.
Если Давина не может спастись сама, то, возможно, ей удастся хотя бы остановить его террор, прежде чем ее отправят в тюрьму на всю оставшуюся жизнь.
Итак, вместе с лучшей подругой Оливией они начинают расследование и следуют за подсказками, но запоздало понимают, что бабушка Давины Бернадетт пропала без вести!
«Двое лгут: Кто должен умереть» — вторая книга из серии криминальных триллеров о медиуме Давине Рейвен. Рекомендуется читать эту серию по порядку.
Двое лгут: Кто-то должен умереть (ЛП) - Хантер Кайли читать онлайн бесплатно
После событий сегодняшнего утра мне меньше всего хотелось давать шефу Адамсу еще один повод для ареста. Я вернулась к грузовику и забралась на пассажирское сиденье. Джеки поспешила на водительское место и завела двигатель.
Когда мы выезжали задним ходом, я заметила, что занавески на правом переднем окне сдвинулись. Там стояла Тауни и смотрела мне вслед. В ее лице смешались грусть и страх. Я провожала ее взглядом, пока не перестала видеть.
Пока мы ехали в офис Оливии, Джеки говорила мало, но это и не требовалось. Ее дрожащие руки сказали о многом. Семья Далтонов распадалась. Я не только чувствовала это, но и видела своими глазами. Гнев. Страх. Смятение.
— Как ты вернешься к своей машине? — спросила я Джеки, паркующуюся у обочины.
— Здесь всего три квартала или около того, — ответила Джеки.
— В этом нет необходимости. Давай я попрошу Оливию или Брейдона. Кто-то из них может тебя подвезти.
Джеки покачала головой и отвела взгляд, протягивая мне ключи от грузовика.
— Мне бы не помешал свежий воздух и прогулка. Проветрить голову, понимаешь?
— Да, я понимаю. Мне жаль, что вы с Далтонами через это проходите. Сочувствую, что это причиняет столько страданий.
— Они — моя семья. Я знаю, что ты это понимаешь. Я вижу тебя с Оливией и ее семьей. Это одно и то же. Может, я и не родная, и мы не живем под одной крышей, но…
— Все наладится. Тауни оправится. Том успокоится.
Джеки смотрела вниз по улице, но я понимала, что она вообще ничего не видит.
— Обещай, что ты найдешь этого человека. Пообещай мне.
— Я не могу обещать. Но уверяю, что постараюсь сделать все возможное.
Джеки напряглась и, похоже, рассердилась, распахнула дверь и вышла из машины. Пока она шла по тротуару и дальше по кварталу, то ни разу не оглянулась на меня.
Оливия вышла на улицу и, бросив быстрый взгляд в сторону Джеки, пересекла тротуар, чтобы открыть пассажирскую дверь.
— Это была Джеки?
— Да. Она подвезла меня сюда. Мне вроде как не стоит садиться за руль.
— Вроде как не стоит? О, нет. — Оливия отступила назад и посмотрела на грузовик. — Он не выглядит разбитым.
— Грузовик справился с аварией лучше, чем «Лексус» твоей мамы в старших классах. Повезло, что я врезалась в мусорный бак, а не в дерево.
— Это был уродливый мусорный бак?
— Хватит шутить. Не смешно. Я снова испытала одно из этих статичных видений — за рулем. Я могла кого-то убить.
— Но ты этого не сделал. Верно?
— Пострадала только передняя фара. Никто из людей не ранен.
— Ладно, это хорошо. Нам придется поступить так же, как мы делали в школе, и некоторое время возить тебя на машине, пока эта новая штука не станет менее навязчивой.
В расстройстве я провела рукой по волосам. Понимала, что она права. Мне небезопасно водить машину, пока я не научусь контролировать эту статическую ерунду. Одно дело — рисковать собственной безопасностью, но не стоит подвергать опасности жизни других людей.
— Дайте мне минутку, чтобы взять сумочку, — попросила Оливия, закрывая дверь и отскакивая в сторону.
Две женщины шли по тротуару, обе одновременно остановились, увидев меня, сидящую в грузовике. Они повернулись и поспешили удалиться в другом направлении, как будто, находясь так близко от меня, можно заразиться какой-нибудь болезнью, которую я переношу.
Я откинула голову назад и уставилась в потолок. Через несколько минут водительская дверь открылась, и Оливия запрыгнула внутрь.
— Все готово. Брейдон сегодня рано закрывает свой кабинет и сказал, что сможет забрать меня у Бернадетт примерно через полчаса.
— А что с твоим офисом? С ремонтом?
— Миссис Полсон заходила и дала мне указания. Мне нужно сделать много домашней работы до завтрашней встречи с ней.
Я искоса взглянула на Оливию, когда она заводила машину.
— Она прочитала тебе лекцию про бизнес-план?
— Откуда ты знаешь? Все оказалось еще хуже, чем с тобой. Я чувствовала себя идиоткой, когда она закончила меня ругать.
Я подождала с комментариями, пока Оливия не выехала на большую дорогу.
— Миссис Полсон прочитала мне ту же лекцию, когда я начинала свой клининговый бизнес. Не зря она столько лет вела успешный бизнес швеи. Она знает как надо.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Что ж, мне нужно многое наверстать, но я готова работать. — Оливия не стала тормозить на перекрестке. — У тебя есть какие-нибудь дела, которые нужно сделать, пока мы в городе?
— Нет. Просто увези меня отсюда. Я устала от этих тыканий и перешептываний. Просто хочу попасть к Бернадетт и спрятаться.
— Я не против, если ты заляжешь на дно на пару дней, но если впадешь в крайность, как Бернадетт, оттащу твою отшельническую задницу обратно в цивилизацию.
— Договорились. И Оливия?
— Да? — усмехнулась Оливия, понимая, что я собираюсь сказать что-то занимательное.
— Когда ты проезжала перекресток, там стояла полицейская машина.
Оливия вполголоса выругалась, когда позади нас замигали красно-синие огни.
Глава 9
Я все еще была немного потрясена тем, что Оливия убедила офицера Гейбла не выписывать ей штраф. Через пять минут их спора о том, остановилась Оливия или нет, офицер Гейбл взмахнул руками и, покачивая головой, пошел обратно к своему джипу.
Я с недоумением смотрела на Оливию, когда она свернула на Цикад-лейн, объезжая глубокие выбоины.
— Ворота на подъездной дорожке впереди открыты.
Мы обменялись озадаченными взглядами. Бернадетт не любила открывать ворота. Она предпочитала стрелять, когда кто-нибудь появлялся на пороге.
— Может, она в городе, мотается по делам, — предположила я.
Оливия свернула с дороги и подъехала к дому, припарковавшись у крыльца. Мы вдвоем взяли почти все пакеты, которые Айзек собрал для меня. Подойдя к крыльцу, мы оглядывались по сторонам, ожидая появления Бернадетт.
— Никакого приветствия с ружьем, — удивилась Оливия. — Возможно, ты права. Наверное, она в городе, занимается делами. Но я не вижу ее «Нову».
Я поднялась по ступенькам крыльца, ступая на пятку.
— «Нова» может быть в сарае. — Когда я потянулась к дверной ручке, никого не почувствовала дома. — Я беру свои слова обратно. Не думаю, что она здесь.
— Ты уверена? — спросила Оливия, следуя за мной.
— Отчасти. Бернадетт до сих пор не объясняла мне, как скрывать свою ауру. Она может это делать.
— Экстрасенсорные прятки. — Оливия подпрыгнула и встала рядом с входной дверью. — Как это весело!
Я не собиралась признавать, что это звучит забавно. Вместо этого зашла в дом, бросив пакеты возле двери. Я пересекла комнату, направляясь к стеклянной стене, выходящей на задний двор.
— Эй, Берни, — закричала Оливия, бросая принесенные пакеты. — Выходи, скорее выходи, где бы ты ни находилась.
Я поискала Бернадетт глазами и чувствами, но ничего не обнаружила.
— Не думаю, что она здесь, но можешь проверить сарай, чтобы знать наверняка? Мне бы не хотелось устраиваться, чтобы потом она напугала меня до смерти, появившись из ниоткуда.
— Я тебя не виню. Я заберу остальные вещи на обратном пути. Тебе нужно приложить лед к ноге.
— Даже спорить не буду, — проворчала я, хромая в сторону кухни.
Я насыпала лед в полотенце и, прихрамывая, подошла к столу, чтобы сесть на крайний стул. Опираясь ногой на длинную скамью, сняла кроссовок и носок, чтобы положить ногу на полотенце со льдом. Поначалу я вздрогнула от холода, но через несколько минут почувствовала себя лучше.
Когда Оливия вернулась, то заявила, что «Новы» в сарае нет, и потащила мои вещи по лестнице. Прошло еще минут десять, когда я услышала ее визг.
Бросив мокрое полотенце на кухонную стойку, я поспешила как можно быстрее подняться по лестнице и свернуть в коридор к своей комнате.
— Что случилось? — воскликнула я, входя в комнату.
— Ты видела этот шкаф? — Оливия подпрыгивала от восторга, держа в руках несколько нарядов. — И комод тоже. Оба забиты одеждой. Новой одежды. Причем наших размеров.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.