Длинные ножи - Ирвин Уэлш Страница 12

- Категория: Детективы и Триллеры / Криминальный детектив
- Автор: Ирвин Уэлш
- Страниц: 89
- Добавлено: 2025-09-23 10:07:54
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Длинные ножи - Ирвин Уэлш краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Длинные ножи - Ирвин Уэлш» бесплатно полную версию:**The gripping second instalment in the CRIME trilogy, now a hit TV Series**
**Justice can be a blunt instrument**
*"Men like him usually tell the story.*
*In business.*
*Politics.*
*Media.*
*But not this time: I repeat, he is not writing this story."*
Ritchie Gulliver MP is dead. Castrated and left to bleed in an empty Leith warehouse.
Vicious, racist and corrupt, many thought he had it coming. But nobody could have predicted this.
After the life Gulliver has led, the suspects are many: corporate rivals, political opponents, the countless groups he's offended. And the vulnerable and marginalised, who bore the brunt of his cruelty - those without a voice, without a choice, without a chance.
As Detective Ray Lennox unravels the truth, and the list of brutal attacks grows, he must put his personal feelings aside. But one question refuses to go away...
Who are the real victims here?
Длинные ножи - Ирвин Уэлш читать онлайн бесплатно
Когда лай собаки становится более угрожающим, Джеки открывает дверь. Леннокс застигнут врасплох: его сестра выглядит лет на десять лет моложе, чем когда он видел ее в последний раз. Сбросив добрых несколько килограммов, она изменила прическу, подкрасив волосы у корней, и стала одеваться в более молодежном стиле.
– Вы двое чертовски худые, – говорит она, оглядывая гостей.
– Ты сама отлично выглядишь, сестричка, – улыбается Леннокс.
– Точно, выглядишь потрясно, – добавляет Труди.
– Новый режим питания, – отвечает Джеки. – Можно есть все, что нравится, но только с десяти до четырех.
И все же, когда они входят в прихожую, где снимают куртки, Леннокс замечает, что его сестра напряженно хмурит брови. Он и сам нервничает. Повод для встречи действительно особенный: их мать, Аврил, рассталась с Джоком Эллардайсом. Леннокс, который не общался с ней после скандала на похоронах отца, входит в комнату с трепетом.
Ты тогда был на взводе после дела Кондитера и поэтому сорвался.
Извинись.
Нет. Не извиняйся. Никогда.
Заметив блуждающий взгляд и плотно сжатые губы своего жениха, Труди сжимает его руку, в то время как Леннокс мысленно возвращается к похоронам, где он оскорбил и Аврил, и ее любовника Джока, а потом в слепой ярости покинул церемонию. Что же произошло между матерью и Джоком?
Он был лучшим другом отца и трахал его жену.
Вот урод.
Вот потаскуха.
Именно Труди настояла на том, чтобы он принял предложение Джеки и Ангуса о семейном ужине и помирился с Аврил.
– Помни, – шепчет она, когда Джеки ведет их в гостиную, где Ангус сидит со его матерью, показывая ей веселых, но каких-то безумных матрешек, которых он привез из недавней поездки в Москву. – жизнь коротка.
Ангус здоровается с Труди и, кроме матрешек, начинает показывать ей фотографии в рамках. Ленноксу очевидно, что в отличие от его жены, глаза у него не блестят.
Ее кто-то пялит, но это явно не Ангус.
Поняв намек, Леннокс сдержанно кивает и неохотно подходит поздороваться с матерью, крепко чмокнув ее в щеку.
– Сынок, – произносит Аврил, и в ее пустых глазах появляются слезы.
Похоже, она хорошенько закинулась валиумом...
Если Джеки помолодела, то Аврил сильно состарилась с тех пор, как Леннокс в последний раз ее видел. Ее когда-то гладкая кожа покрыта морщинами, что особенно заметно на обнаженных руках. Виляя хвостом, Кондор обнюхивает Леннокса. Затем пес направляется к камину и плюхается на коврик перед ним.
Ангус предлагает им выпить, но появляется Джеки и перебивает его, сообщая, что еда готова. Они заказали готовый ужин из какого-то ресторана. Труди в восторге от некоторых фотографий, особенно сделанных в их коттедже.
– Разве это не потрясающе, Рэй?
– Ага, – соглашается Леннокс, думая о Мойре Галливер и ее жестоко убитом брате.
– Вам, ребята, стоит провести там время, – говорит Ангус. – Можете в любое время взять ключи. Пока погода окончательно не испортилась.
Труди вскрикивает в восторге:
– Это было бы чудесно! Рэй?
– Звучит неплохо, – соглашается Леннокс.
– Стюарт, как обычно, опаздывает, – напряженно говорит Джеки, размахивая телефоном. – Но он уже в пути. Давайте пока есть гаспачо.
– Своевременное предложение, – соглашается Ангус, размахивая рукой перед носом, чтобы разогнать внезапно появившуюся вонь, и выпроваживает их из гостиной, осуждающе глядя на пса. – Этот Кондор такой невоспитанный...
Они быстро переходят в столовую и занимают места за столом. Там к ним присоединяются сыновья-подростки Джеки, Фрейзер и Мердо. Ленноксу и остальной компании трудно скрыть удивление при виде Фрейзера, одетого в женское платье и накрашенного. Только Ангус, кажется, ничего не замечает, а Джеки и Аврил явно нервничают. Труди украдкой бросает нервный взгляд на Леннокса, в то время как Мердо хитро улыбается, пока они обмениваются натянутыми любезностями.
Когда подан и быстро съеден холодный суп, наконец появляется Стюарт, младший брат Рэя и Джеки, которого Леннокс и его мать встречают довольно хмуро. Актер меньше ростом, но шире в плечах, чем его брат, с диковатыми глазами и чересчур энергичный.
– Что ж, выпьем за вайс, миссис Эллардайс, – говорит он Аврил, целуя ее и вручая Джеки бутылку красного вина. – Смотрю, вы решили от гаспачо избавиться без меня, – ухмыляется он.
– Ну, ты же опоздал. – Аврил демонстративно смотрит на тонкие золотые часики, которые болтаются на ее загорелом запястье.
– А, что мой суп остыл? – хихикает Стюарт, берет ближайшую к нему бутылку красного вина и наполняет свой бокал. Леннокс бросает на него завистливый взгляд. – Не смотри на меня так, Раймондо! Я праздную! У нас с актерами и съемочной группой был пробный показ моего нового сериала, и я думаю, что "BBC Scotland", возможно, уже готова приступить к съемке второго выпуска!
– Это какой именно сериал, Стюарт? – Джеки поднимает бровь. – О какой именно жемчужине из этой бесконечной череды прослушиваний, кастингов, первых и последних съемок, вечеринок в связи с началом и окончанием, показов и премьер, которые требуют постоянного празднования, мы говорим в данный конкретный момент времени?
– Сегодня с языка моей сестры слетают особенно презрительные словеса. Ангус, – Он поворачивается к своему шурину. – Заставь свою прекрасную принцессу замолчать долгим и глубоким поцелуем!
Ангус закатывает глаза и отводит взгляд.
– Лучше не встревать.
– Истину глаголешь, – Стюарт снова поднимает свой бокал, подчеркнуто подмигивая Джеки. – Это, конечно же, новая комедия для "BBC Scotland", которая называется "Типичное Глазго!" – с восклицательным знаком в конце – где я играю сноба из центра Эдинбурга, который покупает задрипанный паб прямо на границе Ист-Энда и Мерчант-Сити и пытается превратить его в винный бар, чтобы привлечь более респектабельных клиентов. Понятно, что у местных другие...
– Мы помним, – нетерпеливо обрывает его Джеки, что удивляет Леннокса, поскольку его сестра склонна потакать Стюарту в той же степени, в какой и критикует его. Но он замечает, что она не сводит глаз с Фрейзера и собирается что-то сказать.
Однако первой разговор заводит их мать, которая спрашивает своего внука:
– А где та красивая куртка, которую я тебе купила?
Парень вызывающе смотрит на бабушку. Леннокс знает этот взгляд и одобряет его.
– Я буду носить, что хочу.
– Нет, не будешь, – Джеки отрицательно качает головой. Не сводя глаз с пустой супницы, она указывает на дверь. – Пожалуйста, выйди из-за стола и переоденься.
– Джеки... – просит Ангус.
– Просто прими меня, мама, – спокойно заявляет Фрейзер. – Я транс-женщина. Смирись с этим.
– Нет. Ничего подобного, – Джеки смотрит на него в ярости. – Когда ты родился, мне сказали: у вас мальчик. И знаешь, что? Они были правы. Иногда мне хочется, чтобы они
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.