Привидения в доме на Дорнкрацштрассе - Оллард Бибер Страница 13

- Категория: Детективы и Триллеры / Исторический детектив
- Автор: Оллард Бибер
- Страниц: 61
- Добавлено: 2024-01-28 17:31:20
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Привидения в доме на Дорнкрацштрассе - Оллард Бибер краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Привидения в доме на Дорнкрацштрассе - Оллард Бибер» бесплатно полную версию:Пятая книга из серии детективных романов о сыщике Максе Вундерлихе. К Максу приходит девяностолетний клиент. Он обращается к сыщику с неожиданной просьбой, которая, на первый взгляд, не имеет ничего общего с криминалом. Тем не менее рассказанная стариком история показалась сыщику соблазнительной для расследования. Начало истории уходит корнями во вторую мировую. Выслушав рассказ старика до конца, Макс понимает, что информация, весьма вероятно, касается жизни его собственного деда. С новой помощницей Катрин Бергер сыщик робко делает первые шаги на пути установления истины. Оказалось, что криминала в деле, за которое он взялся, более чем предостаточно…
Привидения в доме на Дорнкрацштрассе - Оллард Бибер читать онлайн бесплатно
– Если богу будет угодно, все обойдется.
Он встал, вздохнул и покинул кабинет.
Шел 1913-й год.
7
Знакомая Мартины позвонила через три дня. Она сразу же сказала, что звонит с разрешения господина Вундерлиха, переданного через его знакомую Мартину Хайзе. Представилась она как Катрин Бергер. Голос ее совсем не был похожим на кошачье мяуканье Мартины, а напоминал скорее мягкое жужжание пчелы, несуетно выбирающей цветок для посадки. Сыщик Вундерлих подсознательно отметил, что голос этот принадлежит более молодой женщине по сравнению с его бывшей помощницей. Потом он подумал, что это обязательно так, ведь студентка в возрасте Мартины почти нонсенс. В трубку же он сказал:
– Да, это так. У меня был разговор с фрау Хайзе. Желаете встретиться или уже передумали?
– Что вы, господин Вундерлих, конечно желаю. Только не знаю, когда это для вас удобно.
Последнее жужжание закончилось, и Катрин Бергер замолчала. Макс задумался, перебирая в памяти последние мелкие планы, которые собирался реализовать. Все это было не очень важным и все это можно было отложить. Он уже почти открыл рот, чтобы продолжить разговор, как жужжание возобновилось:
– Господин Вундерлих, куда же вы пропали? – сказала Катрин тревожным голосом.
– Никуда не пропал. Я здесь. Могу с вами встретиться прямо сейчас.
– Тогда я выезжаю.
– Найдете мой офис?
– Да, фрау Хайзе мне все объяснила.
Одежда на ней оказалась обычной для студенческой молодежи, и сыщик только отметил про себя, что коленки ее джинсов, к счастью, не разодраны варварским образом. Ростом она была немного выше Мартины, серые глаза смотрели спокойно и приветливо, светлые волосы были пострижены под каре (такую стрижку он видел в каком-то журнале и запомнил ее название), небольшой носик и пухлые губы, стройная фигура. В общем она была "ничего", и Макс с удивлением поймал себя на том, что оценивает кандидатку с чисто половой точки зрения. Он усадил ее на диванчик и некоторое время смотрел в ее глаза. Гостья выдержала его взгляд и, решив, пожалуй, что встреча необходима в первую очередь ей, заговорила первой:
– Меня зовут Катрин Бергер, мне двадцать восемь лет и я учусь на юридическом. Я специализируюсь на следовательской деятельности. Мне предстоит практика, и я хотела бы пройти ее у вас.
Макс молчал, размышляя. Во-первых двадцать восемь лет для студентки по немецким меркам вполне нормально. Во-вторых, он отметил ее акцент и не пришел ни к какому выводу в отношении ее родного языка. В-третьих, он не владел никакими классическими знаниями в отношении ее специализации. А в-четвертых, ему позарез нужна помощница и совсем не важно, в чем она специализируется. Он уже давно убедился в двух вещах: любимая им с детства холмсовская дедукция в его расследованиях находила крайне редкое применение, а вот упорное терпение и его величество случай часто приводили к окончательному успеху. Кандидатке же он сказал следующее:
– Фрау Бергер, я не заменю вам университетских профессоров, потому что не имею юридического образования как такового. Я, конечно, проходил специальное обучение, и, признаюсь, это заняло около трех лет. Без этого в Германии невозможно зарегистрировать частное сыскное агентство. Некоторым юридическим азам нас, конечно, учили, но этого недостаточно, чтобы учить других. Поначалу я набил немало шишек, прежде чем набрался опыта. Сегодня я чувствую себя, безусловно, увереннее, но повторяю: когда-то я учился на экономиста и стал им. Жизненные обстоятельства сложились так, что моя бухгалтерская деятельность внезапно была прервана по причинам, от меня не зависящим. И лишь потом я стал частным сыщиком.
Она внимательно слушала и, когда он сделал паузу, сказала:
– Фрау Хайзе рассказывала, что об этом поприще вы мечтали с детства.
Макс же подумал о том, какие еще подробности его биографии могла донести бывшая помощница до студентки юридического факультета. Так как узнать об этом не представлялось возможным, просто сказал:
– Это правда. Детское увлечение было сильным. В жизни все оказалось не так, как это описывалось в детективных историях, прочитанных в детстве и юности.
Потом он помолчал немного, рассчитывая на то, что кандидатка тоже пожелает что-то произнести, но она вежливо молчала. Макс продолжил:
– Возможно, Мартина рассказывала вам, что я швейцарец и в Германии оказался по воле случая?
– Да, – коротко ответила она.
– Как мне кажется, ваша родина также где-то в другом месте.
– Намекаете на мой акцент?
– Скорее, пытаюсь определить, какой язык для вас родной.
– И что же получается?
– Вы грассируете как француженка, но вряд ли ею являетесь. Я знаю французский и акцент французов, когда они говорят по-немецки.
– Весьма занимательно, господин Вундерлих. Вы не первый, кто говорит мне такое. В моем родном языке твердое "р" и, видимо, поэтому мое грассирование на немецкий лад приводит к тому, что слышите вы. Пожалуй, это уже не исправить.
– И не надо. Звучит совсем неплохо, в какой-то степени оригинально. Так ваш родной язык польский?
– Не угадали, господин Вундерлих. Мой родной язык русский.
Это было неожиданно. До сих пор он не встречался с русскими. Тот факт, что в далеком его детстве на их ферме проживал один русский, вряд ли можно было считать достойным упоминания. Тот русский общался исключительно с родителями, и Максу не было до него никакого дела. И вот перед ним настоящая русская.
– Так вы русская?
– Не совсем так. Моя мать русская, а отец немец, – она на секунду замолчала. – Точнее, как здесь говорят, русский немец. Вы слышали о таких?
Макс покраснел:
– Признаться, фрау Бергер, нет.
– Странно, ведь таких, как я, в Германии много. Русские немцы уже давно начали переселение в Германию.
– Видимо, то, что я из Швейцарии, каким-то образом оставило этот факт за границами моего внимания, а среди моих клиентов русские еще не встречались. Но думаю, если мы начнем сотрудничать, вы заполните мои пробелы в этой части немецкой жизни.
Она рассмеялась, показав два ряда безупречных зубов, а он решился спросить:
– Вы замужем, фрау Бергер?
– Нет, – коротко ответила она.
Макс предложил кофе. Она с радостью откликнулась на предложение. Он спросил разрешения закурить, она с удовольствием составила ему компанию. Максу это не очень понравилось. После Мартины он часто думал, что, появись в его жизни новый помощник и снова женщина, хорошо бы было, чтобы она не курила. Тогда бы это как-то ограничило его собственное пагубное пристрастие. Видимо, и в этот раз не получится. Сделав несколько
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.