Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти Страница 80
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Ребекка Занетти
- Страниц: 1313
- Добавлено: 2025-09-12 14:01:44
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти» бесплатно полную версию:Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!
Содержание:
АГЕНТ ФБР ЛОРЕЛ СНОУ:
1. Ребекка Дзанетти: Одиннадцать подснежников (Перевод: Сергей Самуйлов)
2. Ребекка Дзанетти: Черные георгины [litres] (Перевод: Сергей Самуйлов)
3. Ребекка Дзанетти: Смертельно фиолетовый [litres] (Перевод: Ирина Голыбина)
4. Ребекка Дзанетти: Ледяной убийца [litres с оптимизированными иллюстрациями] (Перевод: Александр Филонов)
МАРЛИ МАККИНЛИ:
1. Сара Фокс: Оладья гнева [litres] (Перевод: Н Ударова)
2. Сара Фокс: Багет в багровых тонах [litres] (Перевод: Н. Ударова)
РЕЗИДЕНТ ВАТИКАНА:
1. Дэвид Конти: Дон Кавелли и мертвый кардинал (Перевод: Елена Кормилицына)
2. Дэвид Конти: Дон Кавелли и папский престол (Перевод: Елена Кормилицына)
3. Дэвид Конти: Дон Кавелли и Рука Бога (Перевод: Елена Кормилицына)
ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛОВ:
1. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 1 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
2. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 2 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
3. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 3 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
4. Меган Дэвидхизар: Пропавшая сестра (Перевод: Е Макаркина, Михаил Лысенко)
5. Паскаль Энгман: Огненная земля [litres] (Перевод: А. Нордштрем)
6. Серафина Нова Гласс: На тихой улице (Перевод: Наталия Рокачевская)
7. Серафина Нова Гласс: Пустая комната №10 (Перевод: Наталия Рокачевская)
8. Джун Хёр: Молчание костей [litres] (Перевод: Ксения Тринкунас)
9. Джек Марс: Все средства хороши
10. Дональд Уэстлейк: Алан Грофилд (Перевод: Павел Рубцов, Владимир Постников, Андрей Шаров)
Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти читать онлайн бесплатно
– Что ты имеешь в виду? – прохрипел Уолтер.
Лорел выпрямилась.
– Мысли вслух. – В кармане у нее зазвонил телефон, но она не стала отвечать. Телефон зазвонил снова.
– Что это за цветы? – спросил Уолтер.
– А вот это интересно, – сказала Лорел, отворачиваясь от обжигающего щеки ветра. – Думаю, черные георгины.
– Черные? Они же красные. – Уолтер потянул вниз зимнюю куртку, чтобы прикрыть расползшийся над ремнем живот.
– Не красные – бордовые; и называются «Черные георгины», – повторила Лорел. Хотя рядом работали эксперты из криминалистической службы штата, ее вдруг охватило странное ощущение изолированности. Повернувшись, она посмотрела на капитана Монти Бакли, фотографирующего лепестки у берега ручья. – Персональный маяк-локатор уже нашли?
Жертва успела активировать ПМЛ, который и отправил сигнал бедствия через спутник в экстренные службы около полуночи. Вот только из-за метели, утихшей лишь совсем недавно, поисковикам пришлось ждать до рассвета. Вторая поисковая группа обнаружила тело, уже почти скрытое снегом и льдом, за исключением ног, лежащих в воде и небрежно засунутых под кромку льда.
Монти поднял голову. Глаза у него были голубые, а серебристо-седые волосы еще больше побелели после недавнего курса лечения от рака.
– Пока нет. – Капитан огляделся – падающий мягко снег неустанно накрывал землю. – И вряд ли вообще найдем. – Он бросил взгляд на цветы и скорчил гримасу. – И эти красные лепестки. Они что-то символизируют?
– Я думаю, они символизируют предательство, – сказала Лорел, вспоминая книгу, которую читала много лет назад. – Займемся этим чуть позже.
Внушительных размеров мужчина прошел между двумя деревьями, раздвигая ногами снег и оставляя за собой цепочку следов ботинок четырнадцатого размера.
– Гек, – удивилась Лорел. – А ты откуда взялся?
– Монти позвонил. Севернее есть старая тропа, которой пользуется лесная служба, вот я и проехал этим маршрутом на своем снегоходе. Теперь дорожка есть. Тебе надо посмотреть, – сказал Гек Риверс, великан с карими глазами цвета виски, двухдневной щетиной и шляпой, частично прикрывавшей густые черные волосы. Эней, пес карельской медвежьей породы, прыгал вслед за хозяином, виляя хвостом и высунув язык.
Лорел моргнула. Они с Уолтером приехали к ручью от реки Саук на квадроцикле Службы охраны рыбных ресурсов и дикой природы, и она никак не предполагала увидеть Гека Риверса на месте преступления. С тех пор как они работали вместе, прошло больше месяца, и она частенько думала о нем. Где и с кем он провел Рождество? Неужели один в своей хижине в лесу? Сама Лорел почти весь январь пробыла в столичном округе, где работала над другим делом, и в город вернулась всего пару дней назад.
– Ладно, – бесстрастно сказала она и, осторожно переступая через обледенелые камни, направилась к нему. – Ведите, капитан.
Он окинул ее непроницаемым взглядом и повернулся, закрыв широкими плечами проложенную им же тропу.
– Ступай за мной.
Лорел уже успела забыть, какой он высокий, и теперь шагнула поближе, чтобы укрыться за его широкой спиной от пронизывающего ветра. Руки мерзли в резиновых перчатках, но в карманы она их не прятала, стараясь балансировать и не оставлять лишних следов, хотя снег не прекращался и, падая на нее, таял.
Минут десять они шли между сугробов по обе стороны от тропки, обходя кусты и пригибаясь под обледенелыми ветками. У нее уже болели ноги, и ветер пробирал до костей.
Наконец Гек остановился и повернулся вполоборота. В профиль черты его лица казались суровее даже окружавших их гор.
– Посмотри туда – следы жертвы все еще видны на снегу, их прикрывают деревья. Я сфотографировал – через час их уже занесет.
Лорел прищурилась – действительно, за густыми деревьями виднелась цепочка следов. За отпечатками поменьше шли другие, побольше.
– Твои?
– Нет. Мои на ярд в стороне. Я, когда фотографировал, шел параллельно. – Гек сделал знак, и сопровождавший его Эней послушно сел. – Судя по длине шагов, оба, жертва и охотник, бежали и сломали несколько веток. – Он вытянул руку. – Она дважды упала, но поднялась и продолжала бежать.
Лорел могла представить ужас несчастной женщины.
– Откуда она бежала?
– Оттуда. – Гек снова повернулся.
Эней сидел на месте, приподняв одно ухо, как будто хотел задать ей вопрос.
Она не могла погладить его, чтобы не испачкать мехом перчатки, поэтому только улыбнулась.
– Привет, Эней. Скучал по мне?
Ей показалось или плечи Гека действительно слегка напряглись? У них была одна ночь близости и больше ничего. Она думала, что они, возможно, станут друзьями, но потом он исчез. Пес тявкнул, развернулся и запрыгал за хозяином.
Лорел потащилась за ними, осторожно переступив через корень дерева, высунувшийся из-под глубокого снега. Похоже, ветру удалось свалить сосну. За поворотом тропы она остановилась, заметив некое темное строение, почти сливающееся с каменной стеной за ним.
– Невероятно.
Гек кивнул.
– Да. Эта старая лесная хижина уже около десяти лет значится заброшенной согласно данным нашей службы. Никто и не знал, что здесь кто-то бывает.
Сложенный из старых бревен, домишко примыкал к каменной стене. Рассыпавшиеся доски обозначали место, где когда-то было крыльцо. Над ними, на высоте двух футов от земли, виднелась частично занесенная снегом дверь. Справа от хижины, рядом с двумя старыми голубыми елями, стоял, частично прикрытый брезентом, видавший виды внедорожник.
– Брезент приподнимал я, – объяснил Гек. – Проверял, что там под ним.
Лорел огляделась. Снова зазвонил телефон, но она опять проигнорировала звонок.
– Я так понимаю, добраться сюда можно только на внедорожнике.
– Или на снегоходе зимой. – Гек указал на свой черный снегоход с надписью «Служба охраны рыбных ресурсов и дикой природы». – Думаю, кто-нибудь мог бывать здесь в летние месяцы. Я проехал по старой лесной тропе, а вы все ехали вдоль реки, а потом свернули на восток, вдоль ручья.
Нависшая над брезентом ветка с треском обломилась – снег и ветер все же взяли верх над хрупким деревом. Лед и сосновые шишки дождем хлынули на землю, и Лорел вздрогнула от неожиданности.
– Думаешь, убийца или убийцы добрались сюда именно этим путем? Мы по пути никаких следов не заметили.
Гек смахнул со щеки снег.
– Если следы и были, метель уничтожила все, так что мы даже не знаем, каким путем пришел убийца.
Лорел огляделась и невольно поежилась.
– Уединенное место, чтобы спрятаться.
– Спрятаться?
– Да. – Лорел прошла по оставленным Геком следам к двери и, толкнув ее, переступила порог. Внутри хижина представляла собой одну комнату с надувным матрасом, накрытым несколькими одеялами, камином с растопкой в очаге и аккуратно сложенными поленьями рядом с ним. Другую полку занимали банки – лапша, суп, фасоль, овощи и фрукты и даже что-то с индейкой. Картину
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.