Черные перья - Ребекка Нетли Страница 6
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Ребекка Нетли
- Страниц: 55
- Добавлено: 2026-04-20 23:13:55
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Черные перья - Ребекка Нетли краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Черные перья - Ребекка Нетли» бесплатно полную версию:Когда Энни выходит замуж за состоятельного вдовца Эдварда, она надеется, что с переездом в поместье Гардбридж ей удастся оставить свои тайны далеко позади. Но старым, темным особняком заправляет сестра Эдварда, Айрис, называющая себя медиумом. Она и предупреждает Энни: где ступают призраки, там падают черные перья. Энни нет дела до этой глупости: она занята хозяйством, маленьким сыном, знакомством с обитателями Гарбриджа. Однако чем дальше, тем отчетливей Энни понимает, что, кажется, Эдвард был с ней не совсем честен. Как именно умерли его первая жена и ребенок? Почему слугам и жильцам дома запрещено о них говорить? Откуда Айрис знает вещи, которые Энни никогда ей не рассказывала? И почему раз за разом она находит в коридоре их – черные перья?
Черные перья - Ребекка Нетли читать онлайн бесплатно
Беседа развивается быстро, и я все больше замечаю в Айрис неуверенность, она часто смотрит на миссис Норт, будто в поисках поддержки. Эдвард как-то назвал Айрис робкой, но я чувствую несколько иное – нестойкость. Она напоминает ребенка.
Когда часы бьют двенадцать, я поднимаюсь. Айрис, приободрившись, в очередной раз смотрит на миссис Норт и хлопает в ладоши:
– Новый ребенок, Южанка, и новая сестра. Я абсолютно счастлива.
По дороге я размышляю о необычном характере Айрис. Она не только ранима, но, как мне показалось, не совсем в своем уме. Дело не только в страхе покидать дом, в уверениях, что она слышит умерших. Если вспомнить ее постоянные взгляды на миссис Норт, то, как она иногда обрывает фразу и теряет нить, у этого должен быть другой источник. А может, она, как и я, пережила такое, от чего полностью оправиться невозможно? И вместо того чтобы проникнуться более глубокой симпатией, я испытываю неловкое чувство, как будто переживания Айрис могут бросить тень на мои собственные.
* * *
В мастерской Айрис берет нитку и вдевает ее в ушко иголки.
– Я так рада компании, а Энни – все, о чем я мечтала. Очень приятные манеры и, по-моему, легкий характер, хотя чувствуется какой-то страх. Интересно, как она жила раньше. Ей явно хочется узнать побольше об Эви и Джейкобе, что неудивительно.
– Я не очень понимаю, что говорить, учитывая настоятельные просьбы твоего брата избегать подобных разговоров, – замечает миссис Норт.
– Лучше Энни знать как можно меньше.
– Да, ты права. Меня неприятно поразило, что она не восхитилась твоими способностями.
– Да просто не поверила, пока нет, но я рада, что ее это не отпугнуло. Даже согласилась прийти на сеанс. – Айрис смотрит в окно, по которому сползает снег. – Эви и Джейкоб сегодня рядом. Духи встревожились в связи с ее приездом, я тебе говорила?
– Да.
– По-моему, она интересна. У тебя не возникло ощущения, что она избегает расспросов?
– Мне она показалась довольно открытой, но в таких делах ты, несомненно, разбираешься лучше.
– Я остро это почувствовала. Она тщательно что-то скрывает. Думаю, со временем мы все узнаем. А если она не скажет, это сделают духи. Хорошо, что Эдвард ее нашел. Надо думать, он счастлив. Я так хочу, чтобы он был счастлив. – Вдруг Айрис встает с кресла и подходит к тому месту, где сидела Энни. – Этого не было. – Айрис наклоняется и, подняв с пола, подносит к свету маленькое черное перышко. – Вот как.
– Что это?
– Любопытно, Южанка. – Айрис кладет перо на ладонь и подносит миссис Норт.
– Должно быть, пристало к ее платью.
– Возможно, но обычно перья сами собой не пристают. – Айрис идет к окну, чтобы получше рассмотреть перо. – Из всех знаков, которые подают духи, заявляя о своем интересе, самый явный – черное перо. – Она в задумчивости растирает перо между пальцами, кладет в карман и напряженно думает. – Какой странный знак, Южанка. – И, чтобы унять дрожь, она плотнее закутывается в шаль.
3
Пообедав в одиночестве, я нахожу Агнес и усаживаюсь с Джоном. Всякий раз я подмечаю в нем что-нибудь новое: то ямочку на щеке, то способность чуть дальше отводить большой палец. Но сегодня я слишком быстро понимаю, что не гожусь для своей роли; вместо радости и любви драгоценная ответственность вселяет в меня чувство вины и смущение. Не могу не думать о тех минутах и часах, в которых мне было отказано. Укачивая Джона, я думаю: а ты в пять месяцев был таким же? С такими же темными волосами, светлыми глазами, улыбкой? С каждым годом Джон будет расти, занимать твое место и все сильнее напоминать мне, что ты зовешь мамой другую женщину. Когда Джон начинает капризничать и Агнес объявляет, что пора его кормить, наступает облегчение.
Я иду в гостиную, сажусь перед камином и не испытываю никакого удовольствия оттого, что впереди свободные часы, – лишь беспокойство. Больше всего я радовалась, что буду проводить много времени по полному своему усмотрению, но реальность обманула ожидания. Я смотрю в окно. На фоне заснеженных болот сквозь дымку просматривается замерзший папоротник, будто вырезанный из бумаги. Я раскладываю купленные в Бате бусы, но внимание постоянно отвлекается на лениво падающие хлопья снега.
Хотя Эдвард уверяет, что мне еще нужно время прийти в себя, я звоню и, подвязав юбки, прошу принести пальто и ботинки.
Морозный воздух щиплет щеки, снегопад скрадывает резкие очертания холмов и болот. Вдалеке слышно тявканье. Я иду по свежему снегу к пруду, обрамленному заиндевевшим камышом. Вода будто вытолкнула всю чернь глубины к заледеневшей поверхности. Представляю, как щука или карп вяло мутят хвостом придонный ил, и вдруг в сознании возникает образ Эви – ее лицо, созданное кистью Эдварда, пробивается сквозь толщу воды навстречу смерти. Я смаргиваю.
Налетевший с холмов ветер тяжко дышит в дубраве. Высится громада Гардбриджа, отбрасывая неровные тени и темные пятна туда, где их не должно быть. И тут я чувствую, что за мной наблюдают.
Резко обернувшись, поднимаю глаза на дом. Кто-то смотрит на меня из окна. Посчитав окна, начиная со своего, я понимаю, что это комната Эви. За стеклом слишком темно, виден только силуэт, но он слишком маленький для Айрис или миссис Норт. Незнакомая мне младшая горничная? Не знаю почему, но я вздрагиваю и сознательно отвожу взгляд.
* * *
Часы идут, через неплотные стыки и свистящие щели в дом просачивается молочный ночной холод, неся с собой неуютность болот и неумолчный ветер, под ударами которого деревья гнутся, будто живые существа с подагрическими суставами и искривленным позвоночником.
Мы ужинаем, свечи опять поблескивают на серебряных подсвечниках.
– Я была рада повидаться сегодня с Айрис. Ты не рассказывал о ее способностях. Боялся, я буду против?
Эдвард какое-то время молчит.
– А ты против?
– Нет, но ты же понимаешь, я никогда не поверю, что можно разговаривать с умершими.
– Ты думаешь, она ненормальная? Или врет?
– Конечно нет. Многие такое утверждают. Мне кажется, она очень хочет верить и, возможно, считает, что так и есть.
– А если бы ты знала раньше, это повлияло бы на твое желание здесь поселиться?
– Отнюдь. По-моему, это интересно.
Эдвард сухо смеется.
– Твой отец ответил бы иначе.
– Я не мой отец. И я согласилась присутствовать на следующем сеансе.
– Хорошо. Я хотел спросить, решишься ли ты.
– Почему это
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.