Белоснежка - Канаэ Минато Страница 38
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Канаэ Минато
- Страниц: 52
- Добавлено: 2026-03-19 13:06:16
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Белоснежка - Канаэ Минато краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Белоснежка - Канаэ Минато» бесплатно полную версию:Признанный мастер стиля Иямису, исследующий тёмные стороны человеческой души. Автор культовых бестселлеров «Признания» и «Искупление». По роману снят фильм «Дело об убийстве Белоснежки».
Красота – страшная сила. И мотив для убийства.
Японская поговорка гласит: «Если от человека нет вестей – значит, с ним всё в порядке». Так думали и о госпоже Норико, блестящей сотруднице крупной косметической компании, пропавшей после вечеринки. Ее обожженное тело со следами более десяти ножевых ранений нашли в лесу спустя два дня. У кого такая обаятельная красавица могла вызвать столь лютую ненависть? Была ли это месть отвергнутого поклонника или зависть коллег?
Совместно с полицией расследованием занимается журналист Юдзи Акахоси. Его процессуальные допросы вскрывают водоворот хитрой лжи, старых тайн и предательств, а СМИ пестрят преждевременными обвинениями. В Интернете стремительно растет сообщество детективов-любителей, расследующих «Дело об убийстве Белоснежки» – они вычисляют убийцу и делают ставки… Но правда шокирует всех.
Роман переведен с японского.
«Когда я узнал преступника, был очень удивлен, неужели именно этот человек! А позже мне стало страшно. Это было захватывающе, и читалось быстро!» – booklog.jp
«Даже после того, как истинный преступник найден, ощущение от чтения остается в какой-то степени болезненным. "Белоснежка" – это не просто правда об убийстве, а глубокая история, которая описывает общество, в котором мы живем, но в миниатюре». – bookmeter.com
Белоснежка - Канаэ Минато читать онлайн бесплатно
Всего месяц назад, спроси меня кто-нибудь, в какой момент жизни я хотела бы вернуться, если можно было прожить ее заново, я бы не раздумывая ответила: в студенческие годы. Те четыре года были самыми яркими в моей жизни.
Но сейчас я в них возвращаться не хочу.
Прошлое не перепишешь. Случившееся не сотрешь. Учителя не раз говорили мне это.
Я уже не понимаю свое прошлое.
Правда ли я была девочкой для битья, объектом для издевательств? Правда ли я была мстительной, противной женщиной? Правда ли, что у меня есть способность наводить порчу? Правда ли, что в средней и старшей школе меня все не любили? Правда ли, что у меня никогда не было настоящих друзей?
Есть прошлое, сотканное из моих воспоминаний, и есть прошлое, сотканное из чужих. Какое из них настоящее?
Мне кажется, в жизни вообще так устроено – если ты решил, что не хочешь оказаться где-то вместе с каким-то человеком, ты обязательно окажешься с ним. Наверное, это что-то вроде испытания, которое посылает нам Бог.
Во время экзамена для поступления в «Хинодэ Сюдзо» я оказалась в одной группе с Норико Мики. Она сразу показалась очень красивой, но я не придала этому особого значения, решив, что производитель саке вряд ли будет выбирать сотрудниц по внешности. К тому же голова у меня была полностью занята другим – как бы удачно ответить на экзаменационные вопросы.
У меня есть такая особенность: правильные слова в голове возникают мгновенно, но будто натыкаются на что-то и застревают, когда я пытаюсь их произнести. Это было моей главной проблемой на собеседованиях в разных компаниях. Но в «Хинодэ Сюдзо» мне повезло. Экзаменатор заинтересовался темой моей дипломной работы – исследованием пищевой аллергии на злаки – и не только не торопил с ответами, но, наоборот, старался задавать вопросы так, чтобы помочь мне найти нужные слова. Поэтому мне удалось отвечать довольно спокойно…
Теперь, оглядываясь назад, думаю – если бы я не пошла в эту компанию, трагедии бы не случилось.
Собеседование проводилось группами по три человека, и в моей группе посередине сидела Норико Мики. Я тогда почувствовала: мне будет трудно найти с ней общий язык – в своих ответах она как будто старалась принизить того, кто отвечал перед ней.
Если соискательница, отвечавшая перед ней, пыталась представить себя как большого любителя саке, пьющего его в больших количествах, и это производило хорошее впечатление на экзаменаторов, Норико Мики – хотя ее даже не спрашивали о том, сколько она пьет, – ловко подменяла суть заданного ей вопроса и заявляла, что, хотя количество тоже важно, она исповедует принцип – саке следует пить понемногу, смакуя его вкус и проявляя уважение к людям, его создавшим.
Когда настала ее очередь отвечать после меня, она – хотя ее не спрашивали про аллергию – снова подменила суть вопроса и стала рассказывать, что у ее младшей сестры есть предрасположенность к аллергии и что поэтому она не в теории, а на собственном опыте знает и об опасности аллергии, и о необходимости быть крайне осторожной.
Она красиво улыбалась и не пыталась агрессивно заваливать конкурентов. Поэтому я не знаю, заметили ли люди, проводившие собеседование, ее мерзкий сарказм.
В итоге выяснилось – хотя до этого нам ничего такого не говорили, – что нас приняли на работу, но не в саму «Хинодэ Сюдзо», а в аффилированную с ней компанию «Хинодэ Кэсёхин». На церемонии поступления на работу Норико Мики сидела в том же ряду, что и я, а когда объявляли распределение двадцати новых сотрудниц – по два человека в каждый отдел, после названия второго коммерческого отдела, занимающегося сетевой торговлей, произнесли мое имя, а затем – имя Норико Мики. И на этом все.
«Мы же были вместе на собеседовании, да? Знаешь, я уже тогда чувствовала, что наше знакомство не ограничится одним днем. Давай будем дружить».
Эти слова она сказала с такой улыбкой, что я подумала: может, недоброжелательной была как раз я? – и обрадовалась, что у меня появилась подруга. Но не прошло и недели, как я поняла: первое впечатление было верным. На приветственной вечеринке отдела Норико Мики перед всеми представилась так:
«Я – Норико Мики. Да, по иероглифам имени я проигрываю Мики Сироно – красивой принцессе, живущей в замке, – но постараюсь не проиграть ей в работе. Прошу любить и жаловать».
Все украдкой поглядывали на меня и смеялись. Не знаю, может быть, так получилось из-за неблагоприятного расположения звезд, но я и представить себе не могла, что здесь мне снова придется испытать то же унижение, что и в школе. Однако я знала, как с этим можно справиться: надо просто избегать прямого общения с такими людьми.
К тому же мне повезло с наставницей.
«Как хорошо, что моим наставником стали вы, госпожа Сироно. Стоило мне услышать, как представляется госпожа Мики, и я сразу вспомнила одну девочку, которую раньше терпеть не могла. Может, это не мое дело, но таким людям, как она, нельзя рассказывать то, что для вас дорого».
Совет госпожи Маямы дал мне понять, что неприятные люди встречаются в жизни не только у меня, но и у всех. Это стало для меня настоящим облегчением.
Бывают люди, которым очень хочется выставить напоказ то, что им дорого, сообщить об этом другим, найти отклик в их душах. Из прошлого опыта я знала: хоть я и самый обыкновенный человек, по своим склонностям я отношусь к меньшинству. Хранить самое дорогое в глубине души мне было совсем не трудно.
И все же те склонности, которые видны невооруженным взглядом, спрятать невозможно.
Госпожа Маяма покупала одежду в бутике, специализирующемся на французских товарах. На работе мы носили форму, а когда изредка выбирались вместе поужинать после работы, я замечала, что она всегда одета стильно и элегантно. Когда я спросила ее об этом, она объяснила, что таков ее принцип: нельзя позволять себе быть небрежной даже в отношении той одежды, в которой ты едешь на работу, пусть это и час в день.
Она каждый день выкладывала в блог фотографии своих нарядов, иногда получала комментарии о том, как умело подбирает сочетания и аксессуары, и с сияющим лицом рассказывала, как
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.