Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти Страница 371

Тут можно читать бесплатно Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти. Жанр: Детективы и Триллеры / Детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти
  • Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
  • Автор: Ребекка Занетти
  • Страниц: 1313
  • Добавлено: 2025-09-12 14:01:44
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти» бесплатно полную версию:

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

 АГЕНТ ФБР ЛОРЕЛ СНОУ:
1. Ребекка Дзанетти: Одиннадцать подснежников (Перевод: Сергей Самуйлов)
2. Ребекка Дзанетти: Черные георгины [litres] (Перевод: Сергей Самуйлов)
3. Ребекка Дзанетти: Смертельно фиолетовый [litres] (Перевод: Ирина Голыбина)
4. Ребекка Дзанетти: Ледяной убийца [litres с оптимизированными иллюстрациями] (Перевод: Александр Филонов)

МАРЛИ МАККИНЛИ:
1. Сара Фокс: Оладья гнева [litres] (Перевод: Н Ударова)
2. Сара Фокс: Багет в багровых тонах [litres] (Перевод: Н. Ударова)

РЕЗИДЕНТ ВАТИКАНА:
1. Дэвид Конти: Дон Кавелли и мертвый кардинал (Перевод: Елена Кормилицына)
2. Дэвид Конти: Дон Кавелли и папский престол (Перевод: Елена Кормилицына)
3. Дэвид Конти: Дон Кавелли и Рука Бога (Перевод: Елена Кормилицына)

ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛОВ:
1. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 1 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
2. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 2 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
3. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 3 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
4. Меган Дэвидхизар: Пропавшая сестра (Перевод: Е Макаркина, Михаил Лысенко)
5. Паскаль Энгман: Огненная земля [litres] (Перевод: А. Нордштрем)
6. Серафина Нова Гласс: На тихой улице (Перевод: Наталия Рокачевская)
7. Серафина Нова Гласс: Пустая комната №10 (Перевод: Наталия Рокачевская)
8. Джун Хёр: Молчание костей [litres] (Перевод: Ксения Тринкунас)
9. Джек Марс: Все средства хороши
10. Дональд Уэстлейк: Алан Грофилд (Перевод: Павел Рубцов, Владимир Постников, Андрей Шаров)

                                                                         

Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти читать онлайн бесплатно

Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ребекка Занетти

пока мои плечи не сровнялись с травянистой вершиной точки.

Подтянувшись, я легла животом на мокрую траву, ноги болтались по краям. Двигаясь дальше по траве, я встала на колени. Я попыталась подняться на ноги, но за лодыжку меня схватила рука.

Майкл сильно потянул меня назад.

Я закричала сквозь дождь и ветер. Майкл снова потянул меня на себя. Я хваталась за траву, но все еще скользила назад, к краю. Я пнула Майкла так сильно, как могла, и вырвала свою ногу из хватки.

Я согнула ногу и больно ударила его. Нога столкнулась с чем-то твердым.

Майкл закричал, но без слов – от боли и ужаса. Я обернулась, но никого не увидела. Я карабкалась вперед по траве. Хотя я напряглась, чтобы услышать стук или всплеск, могла различить только непрерывные звуки дождя, ветра и грохочущих волн.

Майкл упал на камни внизу? В океан?

Я не стала ждать, чтобы узнать.

Я встала на ноги. Мои ноги дрожали. Я запнулась и чуть не упала, но схватилась за край ближайшего стола для пикника и сумела остаться в вертикальном положении.

Сквозь дождь и надвигающуюся тьму я побежала мимо стола к грунтовой дороге. Я бежала так быстро, как только могла, в ужасе оттого, что Майкл в любой момент может оказаться сзади меня. Может, он упал, когда я пнула его, а может, он все еще меня преследовал. Я наступила в грязь, затем ступила на тротуар.

Сильные руки поймали меня. Я закричала и попыталась вырваться.

– Марли!

Я выдохнула с облегчением. Это был Бретт.

– Майкл! – все, что я смогла выдавить, тяжело дыша. – Он пытался меня убить!

– Я пошел искать тебя и видел, как он бежал за тобой по камням, – сказал Бретт. – Я позвонил Рэю и бросился сюда. Где Майкл?

– Все еще на скалах. Или в воде.

Я вздрогнула.

– Оставайся здесь.

Я попыталась схватить Бретта за руку, чтобы он не ушел, но он уже бежал к месту для пикника.

Двигатель машины загромыхал за моей спиной, и я резко обернулась. Рэй выпрыгнул из своего внедорожника.

– Где Майкл?

Я указала на место для пикника, и Рэй бросился вслед за своим племянником. Я стояла там, дрожала и не знала, что делать. Как бы я ни хотела пойти за ними, чтобы увидеть, что случилось с Майклом, страх не позволил мне вернуться на место, где я только что испытала такой ужас.

Через несколько секунд появился Бретт. Он бежал ко мне с телефоном в руке. Он отдал мне трубку и положил руки на плечи.

– Ты ударилась?

– Да нет, – сказала я, стуча зубами. Все мое тело, казалось, кричало от боли и холода. – Что с Майклом?

– Он на камнях, – мрачно сказал Бретт. – У него сломана нога. Без посторонней помощи никуда не денется.

Дрожь пробежала по моему телу. Бретт обнял меня, а я крепко прижалась к нему.

Я была вся мокрая, холодная, в синяках, но была в безопасности. Нет чувства лучше.

Следующий час или около того прошел как в забытьи. Бретт повел меня обратно в закусочную, где остались только мама, Ли, Иван и родители Бретта. После того как я быстро рассказала, что произошло на мысе Майлера, мама усадила меня в свою машину и отвезла домой, где я сразу же приняла горячий душ. Как только я помылась, сняла свое грязное и порванное платье и надела любимые джинсы и толстовку, я села на диван и взяла Оладушка на руки.

Мама суетилась вокруг меня, приносила мне чай, проверяла, достаточно ли мне тепло.

– Мам, – сказала я наконец, – поверь, я себя нормально чувствую. Не переживай так.

Она села рядом со слезами на глазах.

– Я просто поверить не могу, что кто-то хотел тебя убить. Даже думать об этом страшно.

Я сжала ее руку:

– Понимаю. Но теперь все позади.

Она кивнула и сморгнула слезы. Послышался стук в дверь, и она быстро поднялась на ноги.

– Шериф, наверное.

Я позволила ей открыть дверь – у меня совсем не было сил, чтобы встать с дивана. Когда она вернулась, ее сопровождали Рэй, Бретт и Хлоя.

– Марли! – Хлоя села справа от меня и приобняла. – Извини, что не попала на поминки. Бретт и дядя Рэй рассказали, что случилось. Ты как?

– Все в порядке, – сказала я с улыбкой.

Бретт сел на другую сторону, и ему я тоже улыбнулась.

Мама снабжала наших посетителей горячими напитками, и как только все сели, Рэй попросил меня рассказать как можно подробнее о том, что произошло на мысе Майлера. Я начала с того момента, как появился Майкл, когда я поняла, что у него интрижка с Тиной. Я рассказала все в мельчайших подробностях.

Во время моего рассказа я старалась, чтобы голос звучал спокойно. Время от времени я смотрела на Бретта, который сидел рядом со мной на диване. На его лице было хмурое выражение и знакомая морщинка между бровями, но он продолжал молчать, пока я не закончила рассказ.

Поглаживая Оладушка, я завершила свою историю, рассказав, как я выбралась с мыса Майлера и как появился Бретт. Как только я перестала говорить, возникли вопросы.

– Значит, Майкл устраивал кражи в домах? – Голос Хлои звучал удивленно. Я кивнула:

– Тина помогала.

– Но у Майкла хорошая работа, – сказала Хлоя. – Зачем ему забираться в дома других людей?

– Я думаю, ему нужны были деньги, он ведь наркоман. – Я вспомнила белый порошок, который видела в грузовике Майкла, и как он все время потирал нос. – Думаю, он подсел на кокаин. Его напугала заметка о брате Лизы. Его избили, потому что он задолжал денег за наркотики. Он хотел продать украденное и расплатиться с дилером.

– Вполне возможно, что ты права, – сказал Рэй. – Какие-то мелкие вещи он мог вывезти раньше, а вещи побольше он, вероятно, хотел спрятать, пока их искали по горячим следам.

Все переваривали полученную информацию, а затем Хлоя спросила о состоянии Тины.

– Она в сознании и стабильна, – ответил Рэй. – У нее сотрясение мозга, сломано несколько ребер, но она должна полностью выздороветь.

Хлоя задала еще вопросы своему дяде, но я не обращала внимания, подумав в том, что мои мучительные испытания закончились. Дэрила или Джимми не вернешь, но Майкл и Тина предстанут перед судом, а я была в безопасности.

Не говоря ни слова, Бретт взял меня за руку. Его рука была теплой и сильной. Наши пальцы переплелись, и я благодарно сжала его ладонь. Рэй позвонил одному из своих заместителей, Хлоя болтала с моей мамой, а мы с Бреттом молча держались за руки. Мои веки стали тяжелыми, и голоса вокруг меня постепенно исчезали. В конце концов усталость взяла свое, и я прислонилась головой к спинке дивана и погрузилась в глубокий сон без сновидений.

Глава 28

В четверг утром океан ярко сверкал под восходящим солнцем. Я взгромоздилась на бревно на вершине пляжа и закрыла глаза, глядя на красивый знакомый пейзаж. Я глубоко вдохнула, пытаясь запомнить соленый аромат свежего воздуха. Легкий ветерок касался моей кожи, играл с моими волосами, щекотал щеки. По мелководью пробиралась цапля. Она грациозно подпрыгивала, пытаясь выловить из воды рыбу.

В конце концов я повернулась спиной к океану, зная, что дольше задерживаться нельзя. Нужно было еще дособрать вещи.

Примерно через полчаса я застегнула молнию на чемодане и выкатила его на крыльцо. Я спустила его вниз по ступенькам и убрала в багажник маминой машины. Только закрыв багажник, я заметила, что по дороге ко мне кто-то приближается.

Сердце стало биться чаще, когда я поняла, кто это.

– Все вещи собрала? – спросил Бретт, приближаясь.

– Да. Уезжаю через несколько минут.

Бретт остановился, дойдя до багажника.

– Твоя машина все еще в ремонте?

Я кивнула:

– Я пока на маминой. А она поездит на моей, когда ее починят.

Хотя с моей машиной не случилось ничего серьезного, механик сказал, что забрать ее можно будет через день-два.

Бретт и я стояли лицом друг к другу, и несколько мгновений мы оба молчали. Я хотела что-то сказать, но потом взглянула в его голубые глаза, внутри у меня все замерло, и дыхание перехватило.

– Ты и правда уезжаешь, – сказал Бретт через несколько секунд.

Наконец мне удалось вдохнуть.

– Мне надо отработать две

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.