Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти Страница 311

Тут можно читать бесплатно Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти. Жанр: Детективы и Триллеры / Детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти
  • Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
  • Автор: Ребекка Занетти
  • Страниц: 1313
  • Добавлено: 2025-09-12 14:01:44
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти» бесплатно полную версию:

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

 АГЕНТ ФБР ЛОРЕЛ СНОУ:
1. Ребекка Дзанетти: Одиннадцать подснежников (Перевод: Сергей Самуйлов)
2. Ребекка Дзанетти: Черные георгины [litres] (Перевод: Сергей Самуйлов)
3. Ребекка Дзанетти: Смертельно фиолетовый [litres] (Перевод: Ирина Голыбина)
4. Ребекка Дзанетти: Ледяной убийца [litres с оптимизированными иллюстрациями] (Перевод: Александр Филонов)

МАРЛИ МАККИНЛИ:
1. Сара Фокс: Оладья гнева [litres] (Перевод: Н Ударова)
2. Сара Фокс: Багет в багровых тонах [litres] (Перевод: Н. Ударова)

РЕЗИДЕНТ ВАТИКАНА:
1. Дэвид Конти: Дон Кавелли и мертвый кардинал (Перевод: Елена Кормилицына)
2. Дэвид Конти: Дон Кавелли и папский престол (Перевод: Елена Кормилицына)
3. Дэвид Конти: Дон Кавелли и Рука Бога (Перевод: Елена Кормилицына)

ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛОВ:
1. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 1 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
2. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 2 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
3. Си Чжицзяо: Настоящее пробуждение. Real Awakening. Книга 3 [litres] (Перевод: Дарья Сафронова)
4. Меган Дэвидхизар: Пропавшая сестра (Перевод: Е Макаркина, Михаил Лысенко)
5. Паскаль Энгман: Огненная земля [litres] (Перевод: А. Нордштрем)
6. Серафина Нова Гласс: На тихой улице (Перевод: Наталия Рокачевская)
7. Серафина Нова Гласс: Пустая комната №10 (Перевод: Наталия Рокачевская)
8. Джун Хёр: Молчание костей [litres] (Перевод: Ксения Тринкунас)
9. Джек Марс: Все средства хороши
10. Дональд Уэстлейк: Алан Грофилд (Перевод: Павел Рубцов, Владимир Постников, Андрей Шаров)

                                                                         

Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти читать онлайн бесплатно

Современный зарубежный детектив-7 - Ребекка Занетти - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ребекка Занетти

безжалостной стратегии настолько быстро.

– Звучит прекрасно. С нетерпением жду вашего прихода завтра утром. – Он закончил разговор.

– Монти, – только и произнесла Лорел.

Монти сделал изрядный глоток латте.

– Это единственный язык, который она понимает. Она явится для разговора завтра утром.

Лорел хотелось застонать. Она повернулась к экрану в дальнем конце конференц-зала и торопливо отыскала стриминговый канал.

Кто-то позвонил во входную дверь. Встав, Лорел поспешила в приемную, чтобы увидеть на дисплее пастора Джона с какой-то женщиной. Нажала на кнопку, отпирающую входной замок, и они вошли на лестницу.

Лорел выпрямилась.

– Пастор Джон! Разве у вас сегодня нет церковной службы?

– Меня уволили после того, как Зик разбомбил меня на глазах у всей конгрегации. Я прослушал ваше сообщение по телефону сегодня утром и решил просто сделать упреждающий ход. Это Латива Джонс, – указал он на стоящую рядом женщину, – и всю прошлую ночь мы провели вместе. Так что если вы пытаетесь повесить похищение Рейчел Рапренци на меня, то попали пальцем в небо.

На вид Лативе с рыжими кудрями и блестящими зелеными глазами было чуть за тридцать.

– Я еще ни разу не подтверждала алиби, – широко улыбнулась она, – но мы были вместе всю ночь.

Лорел оглянулась на Монти, последовавшего за ней по коридору.

– Ладно. Вы бывали в последнее время в Санта-Фе, пастор Джон? Прежде чем отвечать, запомните, что я могу отследить ваши передвижения, а лгать федеральному агенту – преступление.

– Я не был в Санта-Фе ни разу, – нахмурился пастор. Голос его остался ровным, да и сам он и бровью не повел.

– Вы уверены, что ни разу не встречали Дельту Риверс? – спросила Лорел.

– Да, – вздохнул он. – Клянусь.

Надо бы поручить Нестеру перепроверить его местопребывание за последний месяц, но она никак не могла измыслить сценарий, в котором жертв убивал бы пастор Джон.

– Очень хорошо. А как насчет пастора Зика? Он в последнее время бывал в Санта-Фе?

– Я совершенно не представляю, где бывал этот человек, – рыкнул пастор Джон.

Путеводные ниточки у нее есть, а вот времени, чтобы терять его попусту, нет.

– Вы не будете любезны вернуться завтра утром, когда агент Нестер Льюис вернется в офис?

Нестер может отследить их в реальном времени. Если у пастора Джона есть алиби, подозрения в остальных убийствах с него будут сняты, учитывая, что на всех местах преступлений, кроме относящегося к Тери Биринг, использовались одни и те же кошки. И это обстоятельство постоянно зудело в подсознании Лорел.

– Безусловно. Мне нужно очистить свое имя, – ответил пастор Джон и обнял женщину за плечи. – Завтра вернемся.

И они удалились под восторженный щебет Лативы, восхищенной возможностью поучаствовать в процессе.

Лорел поспешила в конференц-зал. Монти шел за ней по пятам.

Рейчел появилась на экране рядом с мужчиной лет тридцати с хвостиком, с курчавыми черными волосами и зеленовато-карими глазами.

– О нет! – проворчала Лорел под нос.

– А что? – поинтересовался Монти, выдвигая кресло.

– Это Лукас Карвер.

Монти поставил локти на грубую деревянную дверь.

– Кто такой Лукас Карвер?

Лорел неуютно поерзала.

– Мы вместе кончали школу, а потом одновременно были в Куантико. Когда какой-нибудь профессор строил кривую успеваемости, если я получала высшую оценку, ему доставалась следующая.

– А-а, – покивал Монти. – Значит, если у него была высшая оценка, то у вас…

– Нет, высший балл всегда был у меня.

Она устроилась поудобнее, чтобы взглянуть на Лукаса. Каким чудом Рейчел смогла его разыскать?

Рейчел мило улыбалась, несмотря на ссадину на лице.

– Так скажите мне, мистер Карвер, – проговорила она, – вы эксперт по серийным убийцам, верно? Вы ведь профайлер?

Карвер рассмеялся.

– На самом деле термин «профайлер» нам не очень подходит, – приятным голосом поведал он. – Мы занимаемся поведенческим анализом, если это что-либо разъясняет, и зовите меня просто Лукас.

Рейчел щебетала, выглядя как героиня трагического романа – с синяком на скуле и светлыми волосами, собранными в конский хвост. И прижимала правую руку к ребрам, как будто ей было больно.

– Я посвятила наших зрителей в то, что произошло со мной вчера ночью, как меня похитили и сунули в собачью клетку, но я сумела сбежать.

Карвер простер длань через стол и похлопал ее по руке.

– Вы сбежали. Вы очень смелая молодая женщина, и вы умны, и сохранили самообладание. Вы первая, кто пережил встречу с этим жестоким убийцей. Вы просто поразительны.

Рейчел улыбнулась, напустив на себя скромный вид.

– Ой, да боже ж ты ж мой! – буркнул Монти.

Рейчел снова стала серьезной.

– На самом деле я думаю, что человек, напавший на меня, мой бывший парень капитан Гек Риверс, – выговорила она приглушенным тоном, сделав большие глаза.

Карвер кивнул.

– Я не могу утверждать, что вас действительно похитил капитан Риверс, но могу вам сказать, что человек, осуществивший все эти убийства, силен, методичен и очень сердит на женщин. А судя по выбранным им жертвам, очень сердит на блондинок.

Сглотнув, Рейчел подергала за свой льняной конский хвост.

– Вот уж не думала, что буду жертвой.

– Вы и не жертва. Вы потерпевшая, – тотчас же уточнил Карвер.

Выпрямившись, Рейчел осторожно потрогала кровоподтек на скуле.

– Вы правы. Я потерпевшая. Значит, вы считаете, что он придает какое-то значение тому, что сунул меня в собачью клетку?

– Конечно, – приподняв брови, кивнул Карвер. – Он считает женщин собаками.

Лорел только за голову схватилась. Если Рейчел сунули в собачью клетку, то лишь затем, чтобы лишить ее свободы движений, господи боже! Ни на одной из жертв собачьей шерсти не обнаружили.

– Все места преступления одинаковые – использование кошек, покрытая льдом река и уединенный уголок – кроме одного. Что-то я упускаю, – произнесла она.

В подкасте Рейчел тронула Карвера за рукав, будто стремясь установить связь.

– Итак, гипотетически, что, если Гек Риверс – убийца? Он был арестован, знаете ли.

Карвер задумчиво посмотрел в камеру.

– Давайте иметь в виду, что надо употреблять слово «предполагаемый». Но если капитан Риверс совершил эти преступления, будет любопытно, что первой жертвой стала его мать – мать, бросившая его.

Рейчел заерзала на своем сиденье.

– Вот именно. Разве не подобный стимул подтолкнул бы его начать убивать? Когда мы были вместе, он искал убийцу, топившего мальчиков, и одного он спас, но другой погиб. Он с этим так и не смирился.

Карвер глубокомысленно кивнул.

– Тогда было бы логично, что утопление оказалось для него предпочтительным способом убийства – предположительно, – добавил он в конце. – И мать стала бы его первой мишенью, безусловно.

– Но мы расстались, – тряхнула головой Рейчел.

– Да, но вы имели для него значение в то время, когда он испытывал сильную боль, – мягко

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.